鍾山疇昔愧移文,俗駕寧容更浹辰。
忽有片雲池上起,元來卻是雨留人。
鍾山疇昔愧移文,俗駕寧容更浹辰。
忽有片雲池上起,元來卻是雨留人。
昔日我曾愧對鐘山的徵召文書,
世俗的拜訪怎會持續了整整十二天?
忽然有一片雲從池塘上生起,
原來卻是天雨想要留住客人。
I once declined the call, to Zhongshan's hill, with shame.
How could a worldly visit last for days the same?
A sudden cloudlet rises from the pond, so near.
It turns out that the rain would have the guest stay here.
仕隱博弈中個體選擇帶來的持續性認知衝突。
對移居鐘山舊事的愧悔,表達對俗務纏身的無奈。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理