作者: 尤袤(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
尤袤作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不奈雪埋照,可堪風漏香。

bù nài xuě mái zhào, kě kān fēng lòu xiāng。

ㄅㄨˋ ㄋㄞˋ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄞˊ ㄓㄠˋ, ㄎㄜˇ ㄎㄢ ㄈㄥ ㄌㄡˋ ㄒㄧㄤ。

天寒無疹粟,日暮有嚴粧。

tiān hán wú zhěn sù, rì mù yǒu yán zhuāng。

ㄊㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄨˊ ㄓㄣˇ ㄙㄨˋ, ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄧㄡˇ ㄧㄢˊ ㄓㄨㄤ。

桃李真肥婢,松筠共老蒼。

táo lǐ zhēn féi bì, sōng yún gòng lǎo cāng。

ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄓㄣ ㄈㄟˊ ㄅㄧˋ, ㄙㄨㄥ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄌㄠˇ ㄘㄤ。

合教居第一,獨自占年芳。

hé jiào jū dì yī, dú zì zhàn nián fāng。

ㄏㄜˊ ㄐㄧㄠˋ ㄐㄩ ㄉㄧˋ ㄧ, ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄓㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄤ。

白話文翻譯

不懼被白雪掩埋,依然照耀生輝,

怎能忍受風將它的香氣洩露飄飛?

天氣寒冷,它的肌膚卻無半點瑕疵,

日暮時分,更顯莊重嚴麗的妝飾。

桃李不過是豐腴的婢女,

松竹則與它一同呈現蒼老的青翠。

理應被教令位居第一,

獨自占盡一年的芬芳美譽。

英文翻譯

Unfazed by being buried under snow, it still shines bright,

How can it bear the wind leaking its fragrance into the night?

In bitter cold, no blemish mars its skin so fine,

At dusk, it dons a stern and solemn line.

Peach and plum are but plump maidservants, lush and vain,

Pine and bamboo share its aged, verdant domain.

It should be ranked the first, by all decree,

Alone, it claims the year's finest fragrance, wild and free.

深度解構

風雪的壓制與梅香的漏洩,暗含逆境中的身份認同。

詩意解析

詩意概括

讚美梅花在風雪中依然散發幽香的不屈品格。

《梅》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 詠志 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情 · 惆悵

意象: · · · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

尤袤生平簡介

尤袤(1127-1194),字延之,號遂初居士,常州無錫人,南宋著名詩人、藏書家。他與楊萬里、范成大、陸游並稱爲「中興四大詩人」,在詩壇享有盛譽。尤袤一生仕宦顯達,官至禮部尚書,但其文學成就與藏書事業更爲後世所重。其詩風平易自然,情感真摯,是南宋中期詩壇的重要代表。

瀏覽尤袤全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理