清溪西畔小橋東,落月紛紛水映紅。
五夜客愁花片裡,一年春事角聲中。
歌殘玉樹人何在,舞破山香曲未終。
卻憶孤山醉歸路,馬蹄香雪襯東風。
清溪西畔小橋東,落月紛紛水映紅。
五夜客愁花片裡,一年春事角聲中。
歌殘玉樹人何在,舞破山香曲未終。
卻憶孤山醉歸路,馬蹄香雪襯東風。
在清澈溪流的西岸,小小橋樑的東邊,
西沉的月光下,落花紛紛,水中映照著紅艷。
五更時分,客子的愁緒縈繞在飛落的花瓣里,
一整年的春事都融在這號角聲之中。
《玉樹後庭花》的歌聲已殘,當年的人如今何在?
《山香》之舞雖極盡熱烈,曲調卻未曾終了。
此刻卻回憶起醉歸孤山的那條路,
馬蹄踏著如雪的香瓣,襯著東風的吹拂。
West of the clear stream, east of the little bridge,
The setting moon, petals in profusion, water mirrors red.
In the fifth watch, a traveler's sorrow amid falling blossoms,
The year's spring affairs within the sound of the horn.
The song of "Jade Tree" ends—where is the person now?
The dance breaks "Mountain Fragrance," the tune not yet done.
Yet I recall the drunken return path from Lone Hill,
Horse hooves, fragrant snow, set off by the east wind.
落梅映水是美麗在周期終結時的最後治理與呈現。
描繪清溪橋畔落梅紛飛、映紅水面的悽美畫面,意境清冷而絢麗。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理