天末驚風急,江湖野思長。
悲鳴愁絕塞,接翼冒風霜。
澤岸多矰弋,雲間乏稻粱。
茫然棲息地,飲啄欲何鄉。
天末驚風急,江湖野思長。
悲鳴愁絕塞,接翼冒風霜。
澤岸多矰弋,雲間乏稻粱。
茫然棲息地,飲啄欲何鄉。
天邊疾風驚起,十分急促;
漂泊江湖,悠長的野逸之思湧起。
悲鳴聲爲遙遠的邊塞而憂愁,
翅膀相接,冒著寒風與嚴霜前行。
水澤岸邊多有射鳥的箭矢和羅網,
雲層之間卻缺乏充飢的稻米和高粱。
它們棲息的處所茫然不清,
飲水啄食,想要去往何方?
At sky's end, startled winds blow fierce;
By rivers and lakes, wild thoughts grow long.
Their mournful cries grieve the farthest frontier;
Wing to wing, they brave the wind and frost.
The marsh shores hold many arrows and snares;
Among the clouds, they lack rice and grain.
Vast and vague is their roosting place—
Where shall they drink and peck, what homeland find?
歸雁意象映射離散個體對歸屬與認同的追尋。
以歸雁起興,抒寫漂泊江湖的悠長思緒與孤寂心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理