徒然五侍從,不辦一書生。
句 其三
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
尹穡作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
徒然五次擔任近侍的官職,
卻未能成為一個真正的書生。
英文翻譯
In vain, five times I served as an attendant close to the throne,
Yet I failed to prove myself a true scholar, my worth unknown.
深度解構
身份與能力的錯位,揭示了治理體系中的角色困境。
詩意解析
詩意概括
自嘲徒居高位而無實學,感慨身為侍從卻不如一介書生。
格律
平平仄仄○,仄仄仄平平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理