琉璃葉下剪梧桐,綠子青枝掃地空。
俗眼如何有青白,好風安得問雌雄。
物隨塵境工榮顇,人觸心兵戰異同。
只可輕帆理歸興,暮雲蕭散大江東。
琉璃葉下剪梧桐,綠子青枝掃地空。
俗眼如何有青白,好風安得問雌雄。
物隨塵境工榮顇,人觸心兵戰異同。
只可輕帆理歸興,暮雲蕭散大江東。
琉璃般的葉子下修剪著梧桐,
青綠的果實與枝條將地面掃得空無一物。
世俗的眼光怎能分辨青與白(是非曲直)?
美好的清風又如何能詢問雌與雄(風的來向)?
萬物隨塵世之境而工巧地繁榮或憔悴,
人心觸及內心的兵戈,交戰於異同之見。
只可揚起輕帆,整理歸鄉的興致,
暮雲蕭疏地散去,大江滾滾東流。
Beneath the glazed leaves, the parasol tree is trimmed.
Green seeds and verdant branches sweep the ground bare.
How can the vulgar eye discern the pure from the stained?
How can the fair wind tell the male from the female gust?
Things follow the dusty world, thriving and withering by its craft.
Men, touched by inner strife, battle over difference and sameness.
Only a light sail can stir my thoughts of return.
Evening clouds scatter, the great river flows east.
自然週期中枝葉更替,暗含生命治理的寂滅與新生。
描繪寺院秋景,枝葉凋零,意境清寂空靈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理