萬木回環八九家,挑藤去去路欹斜。
無端杜宇催春急,葉落山頭躑躅花。
萬木回環八九家,挑藤去去路欹斜。
無端杜宇催春急,葉落山頭躑躅花。
在萬千樹木環繞之中,坐落著八九戶人家,
挑著藤杖,沿著崎嶇傾斜的小路前行。
無端的杜鵑鳥急切地催促著春天歸去,
落葉與山頭的杜鵑花交織在一起。
Amidst a ring of myriad trees, eight or nine households reside,
Carrying a shoulder pole, I follow the winding, slanting path.
For no reason, the cuckoo hastens spring's departure,
While fallen leaves and azalea flowers cover the mountain's crest.
山居生活是對複雜社會治理的一種疏離與簡化。
描繪深山之中林木環繞、少數人家與蜿蜒小路的幽靜山居景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理