花間橫膝興何深,流水高山幾古今。
一自杏壇聲響絕,不知誰解繼遺音。
花間橫膝興何深,流水高山幾古今。
一自杏壇聲響絕,不知誰解繼遺音。
在花叢間橫放膝蓋,興致是多麼深沉,
如流水高山般的意境,歷經了多少古今。
自從孔子杏壇的琴聲斷絕之後,
不知有誰能理解並繼承這遺失的清音。
Amidst the flowers, with knee across, how deep the zest!
Like flowing streams, high mountains—through ages manifest.
Since the Apricot Altar's melodies fell silent here,
Who now can grasp and carry on that music pure and clear?
通過琴音探討知音認同的千古難題。
借高山流水之典,抒寫知音難覓、雅興深長的琴趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理