漁家行

作者: 葉茵(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
葉茵作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

湖濱江滸疎疎村,村村漁家人子孫。

hú bīn jiāng hǔ shū shū cūn, cūn cūn yú jiā rén zǐ sūn。

ㄏㄨˊ ㄅㄧㄣ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˇ ㄕㄨ ㄕㄨ ㄘㄨㄣ, ㄘㄨㄣ ㄘㄨㄣ ㄩˊ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄗˇ ㄙㄨㄣ。

為魚不管波浪惡,出未天明歸黃昏。

wèi yú bù guǎn bō làng è, chū wèi tiān míng guī huáng hūn。

ㄨㄟˋ ㄩˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ ㄅㄛ ㄌㄤˋ ㄜˋ, ㄔㄨ ㄨㄟˋ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

得來魚可數,妻兒相對語。

dé lái yú kě shǔ, qī ér xiāng duì yǔ。

ㄉㄜˊ ㄌㄞˊ ㄩˊ ㄎㄜˇ ㄕㄨˇ, ㄑㄧ ㄦˊ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄩˇ。

甕頭有齏熟,鍋中無米煮。

wèng tóu yǒu jī shú, guō zhōng wú mǐ zhǔ。

ㄨㄥˋ ㄊㄡˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧ ㄕㄨˊ, ㄍㄨㄛ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓㄨˇ。

昔日魚多江湖寬,今日江湖半屬官。

xī rì yú duō jiāng hú kuān, jīn rì jiāng hú bàn shǔ guān。

ㄒㄧ ㄖˋ ㄩˊ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄎㄨㄢ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄅㄢˋ ㄕㄨˇ ㄍㄨㄢ。

釣筒釣車謾百尺,團罟帆罟空多般。

diào tǒng diào chē mán bǎi chǐ, tuán gǔ fān gǔ kōng duō bān。

ㄉㄧㄠˋ ㄊㄨㄥˇ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄜ ㄇㄢˊ ㄅㄞˇ ㄔˇ, ㄊㄨㄢˊ ㄍㄨˇ ㄈㄢ ㄍㄨˇ ㄎㄨㄥ ㄉㄨㄛ ㄅㄢ。

蓋蓑臘雪楊柳岸,籠手西風蘆荻灘。

gài suō là xuě yáng liǔ àn, lóng shǒu xī fēng lú dí tān。

ㄍㄞˋ ㄙㄨㄛ ㄌㄚˋ ㄒㄩㄝˇ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ, ㄌㄨㄥˊ ㄕㄡˇ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄨˊ ㄉㄧˊ ㄊㄢ。

差差舴艋千百隻,盡向其中仰衣食。

cī cī zé měng qiān bǎi zhī, jìn xiàng qí zhōng yǎng yī shí。

ㄘ ㄘ ㄗㄜˊ ㄇㄥˇ ㄑㄧㄢ ㄅㄞˇ ㄓ, ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄤˇ ㄧ ㄕˊ。

幾謀脫離江湖歸犂鉏,似聞歲惡農家尤費力。

jǐ móu tuō lí jiāng hú guī lí chú, sì wén suì è nóng jiā yóu fèi lì。

ㄐㄧˇ ㄇㄡˊ ㄊㄨㄛ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄧˊ ㄔㄨˊ, ㄙˋ ㄨㄣˊ ㄙㄨㄟˋ ㄜˋ ㄋㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄧㄡˊ ㄈㄟˋ ㄌㄧˋ。

白話文翻譯

湖邊江岸散布著疏疏落落的村莊,

每個村莊裡住的都是漁家的子子孫孫。

爲了捕魚,他們不顧風浪險惡,

天沒亮就出發,黃昏時才歸來。

捕得的魚少得可以數清,

妻子和兒女相對著說話。

瓦罐里有醃菜已經熟了,

鍋里卻沒有米可以煮飯。

從前魚多,江湖水面寬廣,

如今江湖大半被官府占據。

長長的釣竿和釣車空有百尺,

圓網和帆網各式各樣也徒勞無功。

披著蓑衣,在楊柳岸邊的臘月雪中,

袖著手,站在西風吹拂的蘆荻灘頭。

密密麻麻的舴艋小舟有千百隻,

都指望從這江湖中獲取衣食。

幾次謀劃離開江湖回去耕田種地,

卻聽說年景不好,農家尤其費力。

英文翻譯

By lakes and rivers, sparse villages lie,

In every village, fishermen's sons multiply.

They brave the waves, regardless of peril and strife,

Depart before dawn, return at dusk's dim light.

The catch they gain is meager, can be counted with ease,

Wife and children face each other, converse in unease.

The jar holds pickled vegetables, ready to eat,

But the cooking pot lacks rice, no grain for the heat.

In former days, fish were plenty, rivers and lakes wide,

Today, half of these waters are claimed by official pride.

With fishing rods and reels, hundreds of feet they cast in vain,

Round nets and sail nets, all kinds, empty they remain.

Clad in straw cloaks, by willow banks in winter snow,

Hands tucked in sleeves, in west wind by reed shores they go.

Countless tiny boats, hundreds and thousands in sight,

All look to these waters for clothing and food, their plight.

They've schemed to leave the rivers, return to plough and hoe,

Yet hear that harsh years make farming even harder, I know.

深度解構

漁家世代延續是對地方生計模式與認同的寫照。

詩意解析

詩意概括

描繪湖濱江畔漁村世代以漁爲生的質樸生活圖景。

《漁家行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情 · 惆悵

意象: 子孫 · 漁家 · · 湖濱 · 江滸 · 湖濱 · 江滸 · 漁家 · 子孫

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄○○平,平平平平平仄平。
平平仄仄平○仄,仄仄平平平平平。
仄平平仄仄,○平○仄仄。
仄平仄平仄,平○平仄仄。
仄仄平平平平平,平仄平平仄仄平。
仄平仄平仄仄仄,平仄○仄○平平。
仄平仄仄平仄仄,○仄平平平仄○。
平平?仄平仄仄,仄仄○○仄○仄。
仄平仄○平平平平平,仄○仄仄平平平仄仄。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

葉茵生平簡介

葉茵,南宋中後期詩人,具體生卒年不詳,活躍於十三世紀。其籍貫為笠澤(今江蘇蘇州一帶)。他一生不仕,隱居鄉里,是南宋江湖詩派的重要成員之一。其詩作多描寫隱逸生活與自然景物,風格清麗淡遠,在當時的江湖詩人中頗具代表性,展現了南宋後期下層文人的精神風貌與審美趣味。

瀏覽葉茵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理