春意滿庭除,紅塵半點無。
山川同變化,天地一模糊。
石友聳冰骨,松公掀壽鬚。
相望王子宅,不見夜篷孤。
春意滿庭除,紅塵半點無。
山川同變化,天地一模糊。
石友聳冰骨,松公掀壽鬚。
相望王子宅,不見夜篷孤。
春意充盈著庭院和台階,
沒有半點世俗的塵埃。
山川一同經歷著變化,
天地間一片朦朧模糊。
如石友般聳立著冰清玉潔的風骨,
像松公般掀動著長壽的須髯。
遙望著王子猷的宅邸方向,
卻不見那夜泊孤舟的蹤影。
Spring's breath fills courtyard and stair,
Not a speck of worldly dust is there.
Hills and streams share the same transformation,
Heaven and earth merge in one blurry sensation.
Stony friends stand tall with bones of ice,
The ancient pine lifts its beard of age, so nice.
Gazing toward the prince's abode, I see,
No lonely night boat on the water, just the empty sea.
雪淨塵寰隱喻精神世界的周期更新。
表現雪後庭院春意暗藏、紅塵盡洗的潔淨意境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理