枝頭紅白亂飄零,又是風光入柳汀。
自笑半生成草草,不知雙鬢已星星。
貪吟為有詩磨勘,戒飲從教酒勒停。
旋學禪床諸衲子,蒙頭相對一函經。
枝頭紅白亂飄零,又是風光入柳汀。
自笑半生成草草,不知雙鬢已星星。
貪吟為有詩磨勘,戒飲從教酒勒停。
旋學禪床諸衲子,蒙頭相對一函經。
枝頭紅花白花雜亂地飄零,
又是風光映入柳樹成行的水岸。
自笑半生過得草草率率,
不知兩鬢已斑白如星點。
因貪吟詩而有詩稿需推敲琢磨,
戒除飲酒從而讓酒被勒令停止。
隨即學禪牀上的衆位僧侶,
蒙著頭相對共讀一卷佛經。
Red and white blossoms scatter in disarray from the branches,
Once again, the scene of light enters the willow-lined shore.
I laugh at myself—half a life passed in haste,
Unaware that twin temples are already streaked with stars.
Greedy for chanting, I have poems to grind and examine,
Swearing off drink, I let wine be forced to a halt.
Soon I learn from the monks on their meditation beds,
Hooded, facing each other with a single scroll of scripture.
自然飄零暗合生命周期的不可逆性。
描寫僧舍外花落柳汀的暮春景象,流露時光流逝的淡淡感傷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理