溪橋一樹玉精神,香色中間集大成。
疎影逼真前處士,群花推重老先生。
春回隴首人千里,月到窗前夢五更。
甚欲折來還不忍,歲寒留取看崢嶸。
溪橋一樹玉精神,香色中間集大成。
疎影逼真前處士,群花推重老先生。
春回隴首人千里,月到窗前夢五更。
甚欲折來還不忍,歲寒留取看崢嶸。
溪邊橋頭一樹梅花,有著玉一般的精神氣質,
香氣與顏色集於一身,達到了完美的境界。
它疏朗的影子如此逼真,定會讓前代的隱士林逋讚嘆,
百花也都推崇這位德高望重的老先生。
春天已回到隴山頭,而思念的人卻遠在千里之外,
明月照到窗前,我的夢一直持續到五更天。
我非常想折下一枝,卻終究不忍心,
還是留它在歲寒時節,看它傲然挺立、氣象崢嶸。
A jade-like spirit by the bridge, the tree stands proud,
Its scent and hue in perfect union, a masterpiece endowed.
Its sparse shadows so true, the recluse of old would admire,
All other flowers defer to this venerable sire.
Spring returns to the ridge's head, but the man is miles away,
The moon arrives at my window, dreams linger till break of day.
I long to break a branch, yet my heart cannot comply,
Through winter's chill, I'll keep it here to watch its peaks climb high.
詠物中體現對完美品格的治理理想。
讚美梅花高潔的品格與集大成的美質。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理