作者: 葉茵(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
葉茵作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

壽客若為情,風流友麴生。

shòu kè ruò wéi qíng, fēng liú yǒu qū shēng。

ㄕㄡˋ ㄎㄜˋ ㄖㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄥˊ, ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄑㄩ ㄕㄥ。

殿秋安晚節,為隠被香名。

diàn qiū ān wǎn jié, wèi yǐn bèi xiāng míng。

ㄉㄧㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄢ ㄨㄢˇ ㄐㄧㄝˊ, ㄨㄟˋ ㄧㄣˇ ㄅㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄥˊ。

曼衍南陽種,淒涼楚澤英。

màn yǎn nán yáng zhǒng, qī liáng chǔ zé yīng。

ㄇㄢˋ ㄧㄢˇ ㄋㄢˊ ㄧㄤˊ ㄓㄨㄥˇ, ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄨˇ ㄗㄜˊ ㄧㄥ。

見山應自語,今古幾淵明。

jiàn shān yīng zì yǔ, jīn gǔ jǐ yuān míng。

ㄐㄧㄢˋ ㄕㄢ ㄧㄥ ㄗˋ ㄩˇ, ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄐㄧˇ ㄩㄢ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

菊花若是有情之物,

便會與風流的酒麴結交爲友。

在秋末安守晚節,

隱居卻因芬芳而享有美名。

繁衍著南陽的品種,

又似楚地澤畔淒清的英華。

面對青山應會獨自言語,

古往今來能有幾個陶淵明?

英文翻譯

If the long-lived chrysanthemum could feel,

It'd befriend the graceful brewer with zeal.

Blooming late autumn, it guards its noble end,

Hiding its fame, a fragrance it does send.

Spreading from Nanyang, a lineage so vast,

Lonely and fair, from Chu's marshes it's cast.

Facing the hills, it might whisper alone,

How many like Yuanming through ages have flown?

深度解構

菊友曲生象徵在文化認同中尋求精神寄託。

詩意解析

詩意概括

菊花風流比酒友,壽客含情自高潔。

《菊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 田園 · 詠物 · 宴飲 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · · ·

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

葉茵生平簡介

葉茵,南宋中後期詩人,具體生卒年不詳,活躍於十三世紀。其籍貫為笠澤(今江蘇蘇州一帶)。他一生不仕,隱居鄉里,是南宋江湖詩派的重要成員之一。其詩作多描寫隱逸生活與自然景物,風格清麗淡遠,在當時的江湖詩人中頗具代表性,展現了南宋後期下層文人的精神風貌與審美趣味。

瀏覽葉茵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理