壽客若為情,風流友麴生。
殿秋安晚節,為隠被香名。
曼衍南陽種,淒涼楚澤英。
見山應自語,今古幾淵明。
壽客若為情,風流友麴生。
殿秋安晚節,為隠被香名。
曼衍南陽種,淒涼楚澤英。
見山應自語,今古幾淵明。
菊花若是有情之物,
便會與風流的酒麴結交爲友。
在秋末安守晚節,
隱居卻因芬芳而享有美名。
繁衍著南陽的品種,
又似楚地澤畔淒清的英華。
面對青山應會獨自言語,
古往今來能有幾個陶淵明?
If the long-lived chrysanthemum could feel,
It'd befriend the graceful brewer with zeal.
Blooming late autumn, it guards its noble end,
Hiding its fame, a fragrance it does send.
Spreading from Nanyang, a lineage so vast,
Lonely and fair, from Chu's marshes it's cast.
Facing the hills, it might whisper alone,
How many like Yuanming through ages have flown?
菊友曲生象徵在文化認同中尋求精神寄託。
菊花風流比酒友,壽客含情自高潔。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理