虎柙

作者: 葉茵(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
葉茵作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

生長古林丘,擒來鐵繫囚。

shēng zhǎng gǔ lín qiū, qín lái tiě xì qiú。

ㄕㄥ ㄓㄤˇ ㄍㄨˇ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄡ, ㄑㄧㄣˊ ㄌㄞˊ ㄊㄧㄝˇ ㄒㄧˋ ㄑㄧㄡˊ。

休憐文變豹,尚覺氣吞牛。

xiū lián wén biàn bào, shàng jué qì tūn niú。

ㄒㄧㄡ ㄌㄧㄢˊ ㄨㄣˊ ㄅㄧㄢˋ ㄅㄠˋ, ㄕㄤˋ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄧˋ ㄊㄨㄣ ㄋㄧㄡˊ。

檻穽終難脫,咆哮亦可休。

kǎn jǐng zhōng nán tuō, páo xiāo yì kě xiū。

ㄎㄢˇ ㄐㄧㄥˇ ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄊㄨㄛ, ㄆㄠˊ ㄒㄧㄠ ㄧˋ ㄎㄜˇ ㄒㄧㄡ。

山中藜藿少,君合早為謀。

shān zhōng lí huò shǎo, jūn hé zǎo wéi móu。

ㄕㄢ ㄓㄨㄥ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄛˋ ㄕㄠˇ, ㄐㄩㄣ ㄏㄜˊ ㄗㄠˇ ㄨㄟˊ ㄇㄡˊ。

白話文翻譯

在古老的山林丘壑間生長,

被擒獲後用鐵鏈鎖住,成了囚徒。

不必憐惜它皮毛的花紋變得像豹子,

仍能感覺到它氣吞鬥牛般的威勢。

牢籠陷阱終究難以逃脫,

咆哮怒吼或許也該停歇了。

山中的野菜藜藿稀少,

您應當及早為自己謀劃。

英文翻譯

Born and raised in ancient woods and hills,

Captured and bound with iron chains, a prisoner.

Do not pity the patterned fur that changed into a leopard's spots,

For its spirit still feels capable of swallowing an ox.

From cage and pit, it will never truly break free,

Its roars and growls may also come to an end.

In the mountains, edible herbs are few and sparse,

You, my lord, should make plans early on.

深度解構

猛獸受困,揭示了權力與自由的治理悖論。

詩意解析

詩意概括

描繪猛虎被囚於鐵籠的困境,暗喻英雄失路或本性受縛。

《虎柙》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 詠物 · 詠物 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 悵惘 · 悲涼 · 悲涼 · 悵惘

意象: · 古林 · 鐵系

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

葉茵生平簡介

葉茵,南宋中後期詩人,具體生卒年不詳,活躍於十三世紀。其籍貫為笠澤(今江蘇蘇州一帶)。他一生不仕,隱居鄉裡,是南宋江湖詩派的重要成員之一。其詩作多描寫隱逸生活與自然景物,風格清麗淡遠,在當時的江湖詩人中頗具代表性,展現了南宋後期下層文人的精神風貌與審美趣味。

瀏覽葉茵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理