浮世即浮家,書車與釣車。
夢中行熟境,塵外立生涯。
籬落千絲柳,池塘兩部蛙。
兒曹問農事,䆉稏隔田花。
浮世即浮家,書車與釣車。
夢中行熟境,塵外立生涯。
籬落千絲柳,池塘兩部蛙。
兒曹問農事,䆉稏隔田花。
飄浮的塵世就是飄浮的家,只有書車和釣車相伴。
在夢中行走於熟悉的境地,在塵世之外建立自己的生活。
籬笆邊垂下千條柳絲,池塘里傳來兩部蛙鳴。
孩子們詢問農事的情況,隔著稻田的稻花傳來回答。
The fleeting world is but a fleeting home, with books and fishing gear I roam.
In dreams I tread familiar ground, beyond the dust, my life is found.
A thousand willow threads the fence embrace, two choruses of frogs fill the pond's space.
My children ask of farm affairs, beyond the rice flowers, the field prepares.
以流動的浮家應對世事的無常周期。
將浮世視爲浮家,以書車釣車相伴,表達隨遇而安、淡泊自在的人生態度。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理