次韻

作者: 葉茵(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
葉茵作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

懶作千年調,偷閒得幾回。

lǎn zuò qiān nián diào, tōu xián dé jǐ huí。

ㄌㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄧㄠˋ, ㄊㄡ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄜˊ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ。

吟壇元不峻,俗駕可曾來。

yín tán yuán bù jùn, sú jià kě céng lái。

ㄧㄣˊ ㄊㄢˊ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄣˋ, ㄙㄨˊ ㄐㄧㄚˋ ㄎㄜˇ ㄘㄥˊ ㄌㄞˊ。

蘚碧牆陰合,榴紅屋角開。

xiǎn bì qiáng yīn hé, liú hóng wū jiǎo kāi。

ㄒㄧㄢˇ ㄅㄧˋ ㄑㄧㄤˊ ㄧㄣ ㄏㄜˊ, ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄥˊ ㄨ ㄐㄧㄠˇ ㄎㄞ。

枕肱真樂在,飲水當傳杯。

zhěn gōng zhēn lè zài, yǐn shuǐ dāng chuán bēi。

ㄓㄣˇ ㄍㄨㄥ ㄓㄣ ㄌㄜˋ ㄗㄞˋ, ㄧㄣˇ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄤ ㄔㄨㄢˊ ㄅㄟ。

白話文翻譯

懶得去作那千年的長遠打算,

能偷得幾回這樣的閒暇呢?

吟詩唱和的詩壇原本就不算高峻,

世俗的車駕可曾來過這裡?

青苔碧綠,在牆的陰面連成一片,

石榴花紅豔,在屋角綻放。

以手臂為枕,真正的快樂就在其中,

喝著清水,權當是在傳遞酒杯共飲。

英文翻譯

Too lazy to make plans for a thousand years,

How many times can I steal a moment's leisure?

The poetry circle was never too lofty,

Have vulgar carriages ever come to pay a visit?

Moss, emerald green, merges beneath the shaded wall,

Pomegranate blossoms, crimson, open by the corner of the house.

The true joy lies in resting my head upon my arm,

Drinking plain water as if passing round a wine cup.

深度解構

對千年規劃的疏離,體現了個體對時間週期的主動治理。

詩意解析

詩意概括

表達懶作長遠打算、珍惜當下偷得閒趣的豁達心境。

《次韻》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 調 · · · 調

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

葉茵生平簡介

葉茵,南宋中後期詩人,具體生卒年不詳,活躍於十三世紀。其籍貫為笠澤(今江蘇蘇州一帶)。他一生不仕,隱居鄉裡,是南宋江湖詩派的重要成員之一。其詩作多描寫隱逸生活與自然景物,風格清麗淡遠,在當時的江湖詩人中頗具代表性,展現了南宋後期下層文人的精神風貌與審美趣味。

瀏覽葉茵全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理