八面玲瓏靜向陰,靜中時現定中身。
解傳佛祖從前意,便是羲皇向上人。
背日一簷渾不暑,依山百卉若為春。
未逢惠遠相招致,厭殺浮生有劫塵。
八面玲瓏靜向陰,靜中時現定中身。
解傳佛祖從前意,便是羲皇向上人。
背日一簷渾不暑,依山百卉若為春。
未逢惠遠相招致,厭殺浮生有劫塵。
(北窗)八面玲瓏,靜靜地朝向陰涼。
在寂靜中,時常顯現禪定中的真身模樣。
能夠闡釋佛祖從前的深意,
便是超越了伏羲的上等賢人。
背對太陽的屋簷下全然沒有暑熱,
依傍著山巒,百花彷彿處在春天。
雖然沒有遇到慧遠大師相邀前往他的居所,
但我已十分厭倦這浮生中的劫難與塵勞。
Eight sides are exquisite, quietly facing the shade.
In stillness, the meditative self is often displayed.
To convey the Buddha's ancient intent is my quest,
Thus I become a sage beyond Fuxi, the best.
Under the eaves, away from sun, no summer heat is found,
By the mountain, all flowers bloom as if spring's around.
Though not summoned by Master Huiyuan to his retreat,
I'm weary of this floating life with dust of fate.
靜觀內省是自我認知的重要途徑。
描繪北窗玲瓏靜謐,於靜定中觀照本真。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理