洛陽分種入侯家,魏紫姚黃謾自誇。
素質不為顔色汙,看來清得似梅花。
洛陽分種入侯家,魏紫姚黃謾自誇。
素質不為顔色汙,看來清得似梅花。
從洛陽分得一株栽種到王侯之家,
魏紫姚黃之類的名花也休要自誇。
它素潔的品質不會被艷麗的顏色玷汙,
看起來清雅脫俗,就如同那梅花一般。
From Luoyang, a shoot was shared to noble halls,
Where Wei's purple and Yao's yellow boast their calls.
Its pure essence by gaudy hues remains unstained,
In clarity, like plum blossoms, it's maintained.
以物喻人,觸及社會階層與價值認同的深層次問題。
借牡丹寄寓,諷刺權貴浮誇,讚賞本色清雅。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理