陽復

作者: 葉適(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
葉適作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

陽復冰潛動,雲衰日界明。

yáng fù bīng qián dòng, yún shuāi rì jiè míng。

ㄧㄤˊ ㄈㄨˋ ㄅㄧㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄉㄨㄥˋ, ㄩㄣˊ ㄕㄨㄞ ㄖˋ ㄐㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ。

近傳新詔綍,重起舊簪纓。

jìn chuán xīn zhào fú, chóng qǐ jiù zān yīng。

ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄓㄠˋ ㄈㄨˊ, ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄗㄢ ㄧㄥ。

斗極回東指,軍容直北營。

dǒu jí huí dōng zhǐ, jūn róng zhí běi yíng。

ㄉㄡˇ ㄐㄧˊ ㄏㄨㄟˊ ㄉㄨㄥ ㄓˇ, ㄐㄩㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄓˊ ㄅㄟˇ ㄧㄥˊ。

龍蛇多變化,旋日看超昇。

lóng shé duō biàn huà, xuán rì kàn chāo shēng。

ㄌㄨㄥˊ ㄕㄜˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄒㄩㄢˊ ㄖˋ ㄎㄢˋ ㄔㄠ ㄕㄥ。

白話文翻譯

陽氣回復,冰層之下已開始悄然萌動,

雲氣衰減,太陽的邊界變得清晰光明。

近來傳聞有新的詔書頒布,

重新起用了舊日的顯貴官員。

北斗的斗柄迴轉,指向東方,

軍隊的威儀嚴整,駐紮在正北的營盤。

(時局如)龍蛇般多有變化莫測,

不久便可看到(他們)超越提升,如旭日東升。

英文翻譯

As warmth returns, the ice begins to stir below,

Clouds thin, the sun's bright border starts to show.

Word spreads of a new decree, freshly penned,

To call back to court the old, distinguished men.

The Dipper's handle turns, pointing to the east,

The army's might stands firm, camped north, not ceased.

Dragons and serpents shift, in many forms they blend,

Await the rising sun, on which their fates depend.

深度解構

陰陽轉換的物候現象,揭示了自然周期運行的規律。

詩意解析

詩意概括

描繪冬末春初、陽氣復甦的自然景象

《陽復》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

葉適生平簡介

葉適(1150-1223),字正則,號水心,南宋永嘉(今浙江溫州)人。他是南宋著名的思想家、文學家,永嘉學派的集大成者。在文學上,他反對空談性理,主張經世致用,其文章以議論精闢、切實有用著稱,詩歌亦質樸雄渾,在南宋中後期文壇獨樹一幟,對後世實學思想影響深遠。

瀏覽葉適全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理