宿石門

作者: 葉適(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
葉適作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

好溪瀉百壑,南北傾萬峯。

hǎo xī xiè bǎi hè, nán běi qīng wàn fēng。

ㄏㄠˇ ㄒㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄞˇ ㄏㄜˋ, ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄨㄢˋ ㄈㄥ。

山凡堆阜俗,映岸羞為容。

shān fán duī fù sú, yìng àn xiū wéi róng。

ㄕㄢ ㄈㄢˊ ㄉㄨㄟ ㄈㄨˋ ㄙㄨˊ, ㄧㄥˋ ㄢˋ ㄒㄧㄡ ㄨㄟˊ ㄖㄨㄥˊ。

石門忽秀出,老幹蔭渟洪。

shí mén hū xiù chū, lǎo gàn yīn tíng hóng。

ㄕˊ ㄇㄣˊ ㄏㄨ ㄒㄧㄡˋ ㄔㄨ, ㄌㄠˇ ㄍㄢˋ ㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄥˊ。

捨舟從口入,便已離塵中。

shě zhōu cóng kǒu rù, biàn yǐ lí chén zhōng。

ㄕㄜˇ ㄓㄡ ㄘㄨㄥˊ ㄎㄡˇ ㄖㄨˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄧˇ ㄌㄧˊ ㄔㄣˊ ㄓㄨㄥ。

眾芳拱窟宅,環岡獻奇穠。

zhòng fāng gǒng kū zhái, huán gāng xiàn qí nóng。

ㄓㄨㄥˋ ㄈㄤ ㄍㄨㄥˇ ㄎㄨ ㄓㄞˊ, ㄏㄨㄢˊ ㄍㄤ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧˊ ㄋㄨㄥˊ。

藤蘿異態度,尺寸疑施功。

téng luó yì tài dù, chǐ cùn yí shī gōng。

ㄊㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄧˋ ㄊㄞˋ ㄉㄨˋ, ㄔˇ ㄘㄨㄣˋ ㄧˊ ㄕ ㄍㄨㄥ。

錦茵翠織成,照耀無春冬。

jǐn yīn cuì zhī chéng, zhào yào wú chūn dōng。

ㄐㄧㄣˇ ㄧㄣ ㄘㄨㄟˋ ㄓ ㄔㄥˊ, ㄓㄠˋ ㄧㄠˋ ㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄉㄨㄥ。

水行千丈高,噴薄不可窮。

shuǐ xíng qiān zhàng gāo, pēn bó bù kě qióng。

ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄓㄤˋ ㄍㄠ, ㄆㄣ ㄅㄛˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄑㄩㄥˊ。

更有洗頭盆,雲深霧常封。

gèng yǒu xǐ tóu pén, yún shēn wù cháng fēng。

ㄍㄥˋ ㄧㄡˇ ㄒㄧˇ ㄊㄡˊ ㄆㄣˊ, ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄨˋ ㄔㄤˊ ㄈㄥ。

昔年謝康樂,築居待其終。

xī nián xiè kāng lè, zhù jū dài qí zhōng。

ㄒㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄝˋ ㄎㄤ ㄌㄜˋ, ㄓㄨˋ ㄐㄩ ㄉㄞˋ ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥ。

繼作者丘裴,語言亦稱雄。

jì zuò zhě qiū péi, yǔ yán yì chēng xióng。

ㄐㄧˋ ㄗㄨㄛˋ ㄓㄜˇ ㄑㄧㄡ ㄆㄟˊ, ㄩˇ ㄧㄢˊ ㄧˋ ㄔㄥ ㄒㄩㄥˊ。

邈然百世後,未忝騷人風。

miǎo rán bǎi shì hòu, wèi tiǎn sāo rén fēng。

ㄇㄧㄠˇ ㄖㄢˊ ㄅㄞˇ ㄕˋ ㄏㄡˋ, ㄨㄟˋ ㄊㄧㄢˇ ㄙㄠ ㄖㄣˊ ㄈㄥ。

棲棲三羽衣,日晏齋廚空。

xī xī sān yǔ yī, rì yàn zhāi chú kōng。

ㄒㄧ ㄒㄧ ㄙㄢ ㄩˇ ㄧ, ㄖˋ ㄧㄢˋ ㄓㄞ ㄔㄨˊ ㄎㄨㄥ。

雲子歇過槳,蹔洗氛埃胸。

yún zǐ xiē guò jiǎng, zàn xǐ fēn āi xiōng。

ㄩㄣˊ ㄗˇ ㄒㄧㄝ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄤˇ, ㄗㄢˋ ㄒㄧˇ ㄈㄣ ㄞ ㄒㄩㄥ。

自歎苦淹留,寂寞不易供。

zì tàn kǔ yān liú, jì mò bù yì gòng。

ㄗˋ ㄊㄢˋ ㄎㄨˇ ㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ, ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄍㄨㄥˋ。

嗟我老無用,佞山久成翁。

jiē wǒ lǎo wú yòng, nìng shān jiǔ chéng wēng。

ㄐㄧㄝ ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄨˊ ㄩㄥˋ, ㄋㄧㄥˋ ㄕㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄥˊ ㄨㄥ。

結廬會昌側,勢落魚蝦叢。

jié lú huì chāng cè, shì luò yú xiā cóng。

ㄐㄧㄝˊ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄤ ㄘㄜˋ, ㄕˋ ㄌㄨㄛˋ ㄩˊ ㄒㄧㄚ ㄘㄨㄥˊ。

種竹似束葦,栽松如斷蓬。

zhòng zhú sì shù wěi, zāi sōng rú duàn péng。

ㄓㄨㄥˋ ㄓㄨˊ ㄙˋ ㄕㄨˋ ㄨㄟˇ, ㄗㄞ ㄙㄨㄥ ㄖㄨˊ ㄉㄨㄢˋ ㄆㄥˊ。

小兒餖盆盂,何時至周公。

xiǎo ér dòu pén yú, hé shí zhì zhōu gōng。

ㄒㄧㄠˇ ㄦˊ ㄉㄡˋ ㄆㄣˊ ㄩˊ, ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄓˋ ㄓㄡ ㄍㄨㄥ。

會當同此住,代輸助之舂。

huì dāng tóng cǐ zhù, dài shū zhù zhī chōng。

ㄏㄨㄟˋ ㄉㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄘˇ ㄓㄨˋ, ㄉㄞˋ ㄕㄨ ㄓㄨˋ ㄓ ㄔㄨㄥ。

白話文翻譯

秀美的溪水流瀉過百道溝壑,

使得南北方向的萬座山峯仿佛傾斜。

平常的山丘堆積成俗氣的土阜,

映照岸邊,羞於展現自己的容貌。

石門山忽然秀美地顯現,

古老的樹幹蔭蔽著深廣的潭水。

我捨棄小船,從山口進入,

便感覺已經遠離了塵世之中。

各種芳草拱衛著洞窟般的居所,

環繞的山岡呈現出奇麗豐茂的景象。

藤蘿的姿態各不相同,

每一寸都仿佛經過精心布置。

像錦繡和翠綠編織而成,

光彩照耀,不分春夏秋冬。

水流從千丈高處下行,

噴湧奔薄,沒有窮盡。

更有那傳說中的洗頭盆,

雲霧深鎖,常年籠罩。

往昔的謝靈運(康樂公),

在此築室居住,直至終老。

繼他之後的丘、裴等人,

他們的詩文語言也稱得上雄健。

遙遠百世之後的我來到這裡,

並未辱沒騷人墨客的風雅傳統。

幾位忙碌不安的隱士(羽衣代指),

天色已晚,齋廚卻已空空。

雲子(或指雲母/小舟)停歇在划過的槳邊,

暫且洗滌我沾染塵俗的胸懷。

自我嘆息苦於長久滯留此地,

寂寞的情懷不易供給(或滿足)。

可嘆我年老而無用,

諂媚山嶽已久,成了老翁。

在會昌寺旁搭建茅廬,

地勢低落到魚蝦羣居的水叢。

種的竹子像綑紮的蘆葦般細弱,

栽的松樹如同斷根的蓬草。

小兒子擺弄著盆盂玩耍,

何時才能成長到理解周公之道?

定當與他們一同居住於此,

代替他們舂米,以助其力。

英文翻譯

The lovely stream pours through a hundred ravines,

Tilting the myriad peaks, north and south, it seems.

Common hills pile up in vulgar mounds,

Ashamed to show their faces by the shore's bounds.

Suddenly, Stone Gate emerges, fair and bright,

With ancient trees shading the deep pool's light.

Leaving the boat, I enter through the mouth,

And feel already far from the dusty south.

All fragrant plants bow to the cave's abode,

Surrounding ridges offer wonders, richly bestowed.

Vines and creepers wear different airs,

Every inch seems crafted with artistic cares.

Like brocade and emerald woven fine,

They shine with splendor, beyond spring or winter's sign.

The water travels a thousand fathoms high,

Gushing and spraying, endless to the eye.

There's also a basin for washing the hair,

Often sealed by deep clouds and mist in the air.

In bygone years, Xie Kangle made his stay,

Building a dwelling to await his final day.

Successors like Qiu and Pei followed his trace,

Their words, too, claimed a masterful grace.

Remote, a hundred generations later, I'm here,

Not shamed to inherit the poet's atmosphere.

Restless, three robed hermits dwell in this place,

With empty kitchen pots as dusk falls apace.

Cloud seeds rest on the passing oar,

Cleansing my dusty heart, if just for an hour.

I sigh at my long, lingering stay,

Finding solitude hard to keep at bay.

Alas, old and useless I've grown,

Flattering the mountains, an old man alone.

By Huichang's side, I'll build my humble cot,

Where its slope descends to shrimp and fish's lot.

Bamboos I plant look like bundled reeds,

Pines I set seem broken tumbleweeds.

My child plays with pots and bowls in glee,

When will he reach the sage's decree?

I shall dwell here with them, in time's accord,

Helping pound grain, as my humble reward.

深度解構

自然偉力展現超越人類尺度的宏大周期與存在。

詩意解析

詩意概括

刻畫石門山溪水奔瀉、羣峯傾側的壯麗山水景象。

《宿石門》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 雄渾 · 清新 · 豪放 · 雄渾

格律

仄平仄仄仄,平仄平仄平。
平平平仄仄,仄仄平平平。
仄平仄仄仄,仄仄○平平。
仄平○仄仄,仄仄○平○。
仄平仄仄仄,平平○平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄平仄仄平,仄仄平平平。
仄○平仄平,○仄仄仄平。
○仄仄平平,平○仄平○。
仄平仄平仄,仄平仄○平。
仄仄仄平平,仄平仄○平。
仄平仄仄仄,仄仄平平平。
平平○仄○,仄仄平平○。
平仄仄○仄,仄仄平平平。
仄○仄○○,仄仄仄仄仄。
平仄仄平仄,仄平仄平平。
仄平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄仄仄仄,○平○仄平。
仄平仄平平,平平仄平平。
仄○平仄仄,仄○仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

葉適生平簡介

葉適(1150-1223),字正則,號水心,南宋永嘉(今浙江溫州)人。他是南宋著名的思想家、文學家,永嘉學派的集大成者。在文學上,他反對空談性理,主張經世致用,其文章以議論精闢、切實有用著稱,詩歌亦質樸雄渾,在南宋中後期文壇獨樹一幟,對後世實學思想影響深遠。

瀏覽葉適全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理