佛隴光沉茂草平,樹林猶作誦經聲。
一心三觀休分別,秋靜山高海月明。
佛隴光沉茂草平,樹林猶作誦經聲。
一心三觀休分別,秋靜山高海月明。
佛隴的光輝沉沒在茂盛的平草間,
樹林彷彿仍在發出誦經的聲音。
一心三觀,不必再作分別思量,
秋日寧靜,山巒高聳,海上的月亮格外明亮。
The Buddha's ridge sinks in light, lush grass lies flat and wide,
The woods still murmur as if chanting scriptures inside.
One mind, three contemplations—cease all discrimination,
Autumn's calm, mountains high, the sea-moon shines in meditation.
遺址的荒蕪引發對歷史週期與文明興替的認知。
描寫大慈寺舊址的荒涼,但彷彿仍能聽到往昔誦經聲。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理