七夕仍殘暑,三年記此宵。
傍簷依嶺月,欹枕聽江潮。
瓠大何妨拙,槎迴未覺遙。
何須論乞巧,河漢望星橋。
七夕仍殘暑,三年記此宵。
傍簷依嶺月,欹枕聽江潮。
瓠大何妨拙,槎迴未覺遙。
何須論乞巧,河漢望星橋。
七夕時節,殘餘的暑氣依然存在。
三年來,我一直記得這個夜晚。
月亮依傍著屋簷,緊靠著山嶺。
我斜靠著枕頭,傾聽江潮的聲音。
葫蘆雖大,笨拙些又何妨呢?
木筏迂迴前行,也不覺得遙遠。
何必去討論乞巧的事情呢?
我遙望著銀河上的鵲橋星。
The lingering summer heat persists on Double Seventh Night.
For three years, I've marked this very evening in my mind.
The moon clings to the eaves, leaning against the mountain ridge.
I rest my head and listen to the river's surging tide.
A clumsy gourd, grown large, is no cause for regret.
The raft's winding course does not feel distant or long.
Why must we speak of begging for needlework skills?
I gaze at the Star Bridge across the Milky Way.
時間認知在特定文化節點上的情感投射。
七夕逢殘暑,回憶過往時光,流露時光流逝的悵惘。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理