如今便一似麻糊,也是人間大丈夫。
筆裡無時那解有,命中有處未應無。
百千萬世傳名節,二十三年非故居。
寄語長安朱紫客,盡心好上帝王書。
如今便一似麻糊,也是人間大丈夫。
筆裡無時那解有,命中有處未應無。
百千萬世傳名節,二十三年非故居。
寄語長安朱紫客,盡心好上帝王書。
如今我就像個糊塗的人。
但也是人世間的大丈夫。
筆中沒有的時候哪能強求有。
命中該有的終究不會無。
名聲與節操將流傳百千萬世。
這二十三年已非昔日的故居。
寄語長安那些朱紫貴客。
要盡心盡力向帝王上書進言。
Now I'm like one in haze, unclear and rough my way.
Yet still a man of worth, I stand in light of day.
When brush has naught to give, how can one make it yield?
What fate decrees as mine, cannot from me be sealed.
My name and steadfast heart, through endless years will last.
These twenty-three years past, my old home is surpassed.
To those in crimson robes, in capital's high sphere:
Devote your heart and pen, to serve the king with fear.
在困境中保持氣節,體現內在的治理智慧。
以自嘲口吻表明即便處境糊塗潦倒,也要堅守大丈夫的志節氣概。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理