望行人

作者: 姚寬(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
姚寬作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

戍客久不歸,生死關山道。

shù kè jiǔ bù guī, shēng sǐ guān shān dào。

ㄕㄨˋ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ, ㄕㄥ ㄙˇ ㄍㄨㄢ ㄕㄢ ㄉㄠˋ。

出塞入塞雲,長亭短亭草。

chū sài rù sài yún, cháng tíng duǎn tíng cǎo。

ㄔㄨ ㄙㄞˋ ㄖㄨˋ ㄙㄞˋ ㄩㄣˊ, ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ ㄘㄠˇ。

夢斷玉階人,愁深花欲老。

mèng duàn yù jiē rén, chóu shēn huā yù lǎo。

ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˋ ㄩˋ ㄐㄧㄝ ㄖㄣˊ, ㄔㄡˊ ㄕㄣ ㄏㄨㄚ ㄩˋ ㄌㄠˇ。

庭樹起秋風,寄衣當及早。

tíng shù qǐ qiū fēng, jì yī dāng jí zǎo。

ㄊㄧㄥˊ ㄕㄨˋ ㄑㄧˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ, ㄐㄧˋ ㄧ ㄉㄤ ㄐㄧˊ ㄗㄠˇ。

白話文翻譯

戍邊的征人久久沒有歸來,

生死都繫於那關山古道。

出塞入塞只見行雲飄蕩,

長亭短亭旁野草萋萋。

與玉階佇立之人的夢已中斷,

愁緒深重,連花都快要凋零。

庭院中的樹木已起秋風,

寄送寒衣應當要趁早啊。

英文翻譯

The garrison soldier has long not returned home,

His life hangs on the mountain passes' road.

Beyond the frontier, clouds drift in and out;

By long and short pavilions, grass grows old.

Dreams break off with the lady on jade steps;

Sorrow deepens as flowers soon will fade.

The courtyard trees are stirred by autumn wind;

Send winter clothes before it is too late.

深度解構

個體在宏大歷史周期中的渺小與命運的博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪戍邊征人久未歸家,生死未卜的邊關苦況。

《望行人》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞 · 邊塞 · 戰爭 · 羈旅

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵 · 憂憤

意象: 關山 · · 戍客

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄仄仄仄平,平仄平平仄。
仄仄仄仄平,○平仄平仄。
仄仄仄平平,平○平仄仄。
○仄仄平平,仄○○仄仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

姚寬生平簡介

姚寬(?—1162),字令威,號西溪,越州嵊縣(今浙江嵊州)人。主要活躍於南宋高宗時期,以博學多聞著稱,其學術成就涵蓋經史、天文、兵法、文學等多個領域,尤以筆記《西溪叢語》聞名於世,是南宋重要的學者型文人。

瀏覽姚寬全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理