早秋

作者: 楊億(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊億作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

楚客悲秋至,庭柯一葉凋。

chǔ kè bēi qiū zhì, tíng kē yī yè diāo。

ㄔㄨˇ ㄎㄜˋ ㄅㄟ ㄑㄧㄡ ㄓˋ, ㄊㄧㄥˊ ㄎㄜ ㄧ ㄧㄝˋ ㄉㄧㄠ。

鶴天驚曉露,蘭畹怯涼飈。

hè tiān jīng xiǎo lù, lán wǎn qiè liáng biāo。

ㄏㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄨˋ, ㄌㄢˊ ㄨㄢˇ ㄑㄧㄝˋ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄧㄠ。

團扇流塵暗,單衣爽氣饒。

tuán shàn liú chén àn, dān yī shuǎng qì ráo。

ㄊㄨㄢˊ ㄕㄢˋ ㄌㄧㄡˊ ㄔㄣˊ ㄢˋ, ㄉㄢ ㄧ ㄕㄨㄤˇ ㄑㄧˋ ㄖㄠˊ。

江東菰米熟,歸夢隔寒潮。

jiāng dōng gū mǐ shú, guī mèng gé hán cháo。

ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄥ ㄍㄨ ㄇㄧˇ ㄕㄨˊ, ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄍㄜˊ ㄏㄢˊ ㄔㄠˊ。

白話文翻譯

客居楚地的遊子因秋天到來而悲傷,

庭院樹木的葉子已開始凋零。

白鶴在廣闊的天空中被清晨的露水驚動,

蘭草園圃在涼風中顯得畏怯。

團扇蒙塵,光澤暗淡,

身著單衣,卻感到清爽之氣充盈。

江東的菰米已經成熟,

但歸鄉的夢被寒冷的江湖阻隔。

英文翻譯

The southern traveler grieves as autumn arrives,

A single leaf withers on the courtyard tree.

Cranes startle at dawn's dew in the vast sky,

Orchid fields shiver in the chilling breeze.

The round fan gathers dust, its brightness dimmed,

A single robe is filled with crisp, cool air.

The wild rice of the eastern river ripens,

Yet dreams of home are barred by cold, vast tides.

深度解構

季節變遷觸發個體對生命周期的深刻認知與感懷。

詩意解析

詩意概括

描繪客居他鄉的遊子面對早秋落葉而生的悲秋之情。

《早秋》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: 庭柯 · 一葉 · 楚客

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊億生平簡介

楊億(974-1020),字大年,建州浦城(今屬福建)人,祖籍弘農。北宋初期著名文學家、政治家。他是宋初館閣文臣的代表人物,以其博學強記和駢儷文采聞名於世,與劉筠、錢惟演等人共同開創並引領了風靡一時的「西崑體」詩風,對宋初文壇產生了深遠影響。

瀏覽楊億全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理