夕籟起汀葭,秋空送目賖。
綠蕪平度鳥,紅樹遠連霞。
水闊迷歸棹,風清咽迥笳。
高樓未成下,天際玉鉤斜。
夕籟起汀葭,秋空送目賖。
綠蕪平度鳥,紅樹遠連霞。
水闊迷歸棹,風清咽迥笳。
高樓未成下,天際玉鉤斜。
傍晚的風聲從水邊的蘆葦叢中響起,
在秋日的天空下,我極目遠眺。
平坦的綠草地上鳥兒飛過,
遠處的紅葉林與晚霞連成一片。
寬闊的水面使歸舟迷失了方向,
清風吹送著遠處嗚咽的胡笳聲。
我尚未從高樓上下來,
天邊的一彎新月已經斜掛。
Evening sounds rise from the reeds by the shore,
In autumn sky, my gaze travels afar.
Green weeds lie flat where birds fly across the plain,
Red trees stretch far, merging with sunset's stain.
Waters stretch wide, hiding returning boats,
Clear winds carry the distant bugle's notes.
From the high tower, I have not yet come down,
As the jade hook of moon slants in heaven's crown.
自然景物的周期變化,觸發了詩人對時間流逝的深沉認知。
描繪秋日黃昏江邊景色,營造空闊寂寥的意境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理