衡石量書夜漏深,鹹陽宮闕杳沈沈。
滄波沃日虛鞭石,白刃凝霜枉鑄金。
萬裡長城穿地脈,八方馳道聽車音。
儒坑未冷驪山火,三月青煙繞翠岑。
衡石量書夜漏深,鹹陽宮闕杳沈沈。
滄波沃日虛鞭石,白刃凝霜枉鑄金。
萬裡長城穿地脈,八方馳道聽車音。
儒坑未冷驪山火,三月青煙繞翠岑。
用衡石稱量文書,夜漏已深;
咸陽的宮殿樓閣幽深沉寂,杳無蹤影。
他鞭打大海、移動山石以鎮服日頭,終是徒勞;
他鑄造鋒利的兵器如凝霜般寒冷,也是枉然。
萬里長城穿鑿地脈而建;
八方馳道上傳來了車馬奔馳的聲音。
坑殺儒生的土坑還未冷卻,驪山的焚書之火又起;
三個月裡,青色的煙霧繚繞著蒼翠的山峰。
Weighing documents by the stone, the night water-clock runs deep;
The palaces of Xianyang loom vast and silent, lost in sleep.
In vain he lashed the sea to tame the sun with surging waves;
In vain he forged metal weapons, cold as frost they keep.
The Great Wall pierced the earth's veins for ten thousand li;
The eight radial highways echoed with chariots' sweep.
The scholar's pit not yet cold, Mount Li's fire began to blaze;
For three months, greenish smoke coiled round the emerald peak steep.
以歷史週期審視極權治理下效率與人性的博弈。
諷刺秦始皇勤政卻專制,衡石量書至深夜,宮闕沈寂,暗喻其統治的沉重與虛無。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理