層巒連近郭,占勝有招提。
宿霧昏金像,飛泉濺石梯。
鐘聲空谷答,塔影亂雲齊。
千騎時來此,尋幽獨杖藜。
層巒連近郭,占勝有招提。
宿霧昏金像,飛泉濺石梯。
鐘聲空谷答,塔影亂雲齊。
千騎時來此,尋幽獨杖藜。
連綿的山巒靠近外城,
一處寺廟占據了這優美的景致。
夜間的霧氣使金色佛像顯得朦朧,
飛濺的泉水灑落在石階上。
鐘聲在空谷中迴響應答,
塔影與紛亂的雲朵齊平。
時常有大隊人馬來到此地,
而我獨自拄著藜杖探尋幽靜。
Layers of peaks stretch near the city wall;
A temple claims the beauty of the scene.
The golden statue fades in morning haze;
The flying spring splashes on stony stairs.
Bell echoes answer in the empty vale;
Pagoda shadows mingle with wild clouds.
A thousand riders come here now and then;
I seek the quiet, alone with my cane.
山水與寺廟的結合,隱含著對精神歸宿與秩序治理的嚮往。
描繪昇山層巒疊嶂、寺廟清幽的景色,表達登臨攬勝之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理