東西燕子伯勞飛,新月如鉤玉露垂。
河鼓天孫信靈匹,鵲橋星渚有佳期。
穿針乞巧佇立久,織素成章報答遲。
定與黃姑享偕老,晉宮休插奈花枝。
東西燕子伯勞飛,新月如鉤玉露垂。
河鼓天孫信靈匹,鵲橋星渚有佳期。
穿針乞巧佇立久,織素成章報答遲。
定與黃姑享偕老,晉宮休插奈花枝。
東邊西邊的燕子和伯勞鳥飛來飛去,
新月像彎鉤一樣,晶瑩的露珠垂落。
牛郎星和織女星確實是靈妙的配偶,
在鵲橋和銀河的沙洲上,他們有美好的相會之期。
她久久站立著穿針乞求智巧,
將素絹織成花紋以作報答,卻來得遲了。
必定要與牛郎一同享受白頭到老的相伴,
晉朝的宮殿裡,不要再插那無奈的花枝了。
East and west, swallows and shrikes take flight,
The crescent moon hangs like a hook, jade dew drips down.
The Herdboy and Weaver Star, a faithful pair divine,
On Magpie Bridge, at Starry Isle, their sweet reunion's found.
Long she stands, threading a needle, begging for skill in craft,
Weaving plain silk into patterns, her return gift comes late.
Surely they'll enjoy growing old together, side by side,
In Jin palace halls, spare the "what-can-I-do" flower's fate.
自然物候的周期變化,深刻塑造了古人對於愛情與別離的集體認知。
描繪七夕夜空的燕勞分飛、新月玉露,暗含相思別離的意蘊。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理