靈嶽標真牒,孤峯入紫氛。
藤蘿暗仙穴,猿鳥駭人群。
白道千年在,縣流萬壑分。
漢壇秋蘚駁,曾祀武夷君。
靈嶽標真牒,孤峯入紫氛。
藤蘿暗仙穴,猿鳥駭人群。
白道千年在,縣流萬壑分。
漢壇秋蘚駁,曾祀武夷君。
靈山在仙籍中彰顯著它的真實面貌,
一座孤峯直插入紫色的雲氣之中。
藤蘿幽暗地遮掩著仙人的洞窟,
猿猴和飛鳥被人羣驚擾。
那條白色的山道已存在了千年,
懸掛的瀑布在萬壑之間分流。
漢代祭壇上,秋日的苔蘚斑駁駁駁,
這裡曾經祭祀過武夷君。
The sacred peak stands tall in the celestial scroll,
A solitary summit pierces the purple haze.
Vines and creepers shroud the caverns of the immortals,
Gibbons and birds startle at the sight of human crowds.
The white path has endured for a thousand years,
The cascading streams divide a myriad of ravines.
The Han altar, moss-stained and mottled by autumn,
Once witnessed rites for the Lord of Wuyi.
孤峯象徵超越世俗的治理理想,是對自然周期的崇高認同。
描繪靈嶽孤峯高聳入雲的非凡氣象與仙境氛圍。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理