洞戶飛甍接綺寮,一春幽恨寄蘭苕。
書題枉是藏三歳,壺矢誰同賽百嬌。
水國風霜凋社橘,仙山雲霧隔江潮。
東城劍騎何曾出,祗為離愁髀肉銷。
洞戶飛甍接綺寮,一春幽恨寄蘭苕。
書題枉是藏三歳,壺矢誰同賽百嬌。
水國風霜凋社橘,仙山雲霧隔江潮。
東城劍騎何曾出,祗為離愁髀肉銷。
洞戶飛聳的屋脊連接著華美的樓閣;
整個春天的幽深憾恨都寄託給了蘭苕。
書信題詞白白地藏了三年之久;
投壺遊戲,如今誰同我競比百嬌?
水鄉的風霜使社橘凋零;
仙山的雲霧阻隔了江海的潮汐。
東城那些佩劍的騎兵爲何從不曾出動?
只因爲離愁別恨,消磨得我髀肉消瘦。
Flying rafters of the cavern door connect to ornate towers;
All spring long, hidden regrets are sent to orchid blooms.
Letters and inscriptions were in vain hidden for three years;
Who now competes with the pot-arrow game, a hundred beauties in the rooms?
In the river country, wind and frost wither the village tangerines;
Clouds and mists of fairy mountains block the river's tidal lines.
Why have the sword-bearing riders from the eastern city never set out?
Only because parting sorrow melts the flesh on my thighs.
華美宮室映襯內心孤寂,體現空間治理下的情感疏離。
描繪宮室華美而寄託春恨的幽微心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理