一夕西風木葉飛,長安久客念庭闈。
去隨塞鴈銜蘆遠,歸值家鷄啄黍肥。
負郭生涯同季子,澄江詩景屬玄暉。
帝城紫陌多塵土,免化輕雲白紵衣。
一夕西風木葉飛,長安久客念庭闈。
去隨塞鴈銜蘆遠,歸值家鷄啄黍肥。
負郭生涯同季子,澄江詩景屬玄暉。
帝城紫陌多塵土,免化輕雲白紵衣。
一夜西風吹得樹葉紛飛,
長久客居長安,心中思念著家鄉的庭闈。
離去時隨著邊塞的大雁銜著蘆葦遠行,
歸來時正逢家中的雞啄食著飽滿的黍米。
我靠著城郭謀生,如同當年的蘇秦,
這澄澈江邊的詩景,應屬於謝朓的意境。
帝都繁華的街道上塵土飛揚,
但願我的白衣不要沾染上這些塵灰。
A night of west wind sends the forest leaves in flight,
Long a stranger in Chang'an, I think of home with all my might.
I left as wild geese bore reeds far to the frontier vast,
Returning now, I find domestic fowls pecking grain, fat and fast.
My life by the city wall is like that of Su Qin of yore,
The river scene in clarity belongs to Xie Tiao's lore.
The capital's purple paths are thick with dust and grime,
May I avoid turning my white ramie robe into grimy slime.
在空間流動中強化家族認同,揭示古代士人情感與倫理的博弈。
寫西風落葉中,長安客子思念家鄉親人,盼弟歸寧的深切情感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理