一日曲

作者: 楊軒(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
楊軒作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

妾家鄧侯國,肯愧邯鄲姝。

qiè jiā dèng hóu guó, kěn kuì hán dān shū。

ㄑㄧㄝˋ ㄐㄧㄚ ㄉㄥˋ ㄏㄡˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄎㄣˇ ㄎㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄉㄢ ㄕㄨ。

世本富繒綺,嬌愛比明珠。

shì běn fù zēng qǐ, jiāo ài bǐ míng zhū。

ㄕˋ ㄅㄣˇ ㄈㄨˋ ㄗㄥ ㄑㄧˇ, ㄐㄧㄠ ㄞˋ ㄅㄧˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨ。

十五學組紃,未嘗開戶樞。

shí wǔ xué zǔ xún, wèi cháng kāi hù shū。

ㄕˊ ㄨˇ ㄒㄩㄝˊ ㄗㄨˇ ㄒㄩㄣˊ, ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄎㄞ ㄏㄨˋ ㄕㄨ。

十六失所適,姓名傾裡閭。

shí liù shī suǒ shì, xìng mìng qīng lǐ lǘ。

ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄕ ㄙㄨㄛˇ ㄕˋ, ㄒㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄧˇ ㄌㄩˊ。

十七善歌舞,使君邀宴娛。

shí qī shàn gē wǔ, shǐ jūn yāo yàn yú。

ㄕˊ ㄑㄧ ㄕㄢˋ ㄍㄜ ㄨˇ, ㄕˇ ㄐㄩㄣ ㄧㄠ ㄧㄢˋ ㄩˊ。

自茲著樂府,不得同羅敷。

zì zī zhù yuè fǔ, bù dé tóng luó fū。

ㄗˋ ㄗ ㄓㄨˋ ㄩㄝˋ ㄈㄨˇ, ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄈㄨ。

涼溫忽荏苒,屢接朝大夫。

liáng wēn hū rěn rǎn, lǚ jiē cháo dài fū。

ㄌㄧㄤˊ ㄨㄣ ㄏㄨ ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ, ㄌㄩˇ ㄐㄧㄝ ㄔㄠˊ ㄉㄞˋ ㄈㄨ。

相歡不及情,何異逢路衢。

xiāng huān bù jí qíng, hé yì féng lù qú。

ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄢ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄑㄧㄥˊ, ㄏㄜˊ ㄧˋ ㄈㄥˊ ㄌㄨˋ ㄑㄩˊ。

昨日一見郎,目色曾不渝。

zuó rì yī jiàn láng, mù sè céng bù yú。

ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄤˊ, ㄇㄨˋ ㄙㄜˋ ㄘㄥˊ ㄅㄨˋ ㄩˊ。

結愛從此篤,暫隔猶恐疏。

jié ài cóng cǐ dǔ, zàn gé yóu kǒng shū。

ㄐㄧㄝˊ ㄞˋ ㄘㄨㄥˊ ㄘˇ ㄉㄨˇ, ㄗㄢˋ ㄍㄜˊ ㄧㄡˊ ㄎㄨㄥˇ ㄕㄨ。

如何遂從官,去涉千里途。

rú hé suì cóng guān, qù shè qiān lǐ tú。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄟˋ ㄘㄨㄥˊ ㄍㄨㄢ, ㄑㄩˋ ㄕㄜˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄊㄨˊ。

郎跨青驄馬,妾乘白雪駒。

láng kuà qīng cōng mǎ, qiè chéng bái xuě jū。

ㄌㄤˊ ㄎㄨㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄘㄨㄥ ㄇㄚˇ, ㄑㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄩ。

送郎郎未遠,別妾妾仍孤。

sòng láng láng wèi yuǎn, bié qiè qiè réng gū。

ㄙㄨㄥˋ ㄌㄤˊ ㄌㄤˊ ㄨㄟˋ ㄩㄢˇ, ㄅㄧㄝˊ ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄝˋ ㄖㄥˊ ㄍㄨ。

不如水中鱗,雙雙依綠蒲。

bù rú shuǐ zhōng lín, shuāng shuāng yī lǜ pú。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ, ㄕㄨㄤ ㄕㄨㄤ ㄧ ㄌㄩˋ ㄆㄨˊ。

不如雲間鵠,兩兩下平湖。

bù rú yún jiān hú, liǎng liǎng xià píng hú。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄨˊ, ㄌㄧㄤˇ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄧㄥˊ ㄏㄨˊ。

魚鳥尚可託,妾今誰與俱。

yú niǎo shàng kě tuō, qiè jīn shuí yǔ jū。

ㄩˊ ㄋㄧㄠˇ ㄕㄤˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄛ, ㄑㄧㄝˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄐㄩ。

去去約春華,終朝怨日賒。

qù qù yuē chūn huá, zhōng zhāo yuàn rì shē。

ㄑㄩˋ ㄑㄩˋ ㄩㄝ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄚˊ, ㄓㄨㄥ ㄓㄠ ㄩㄢˋ ㄖˋ ㄕㄜ。

一心思君子,便擬見梅花。

yī xīn sī jūn zǐ, biàn nǐ jiàn méi huā。

ㄧ ㄒㄧㄣ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄗˇ, ㄅㄧㄢˋ ㄋㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ。

梅花幾時吐,頻掐闌幹數。

méi huā jǐ shí tǔ, pín qiā lán gān shǔ。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄊㄨˇ, ㄆㄧㄣˊ ㄑㄧㄚ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄕㄨˇ。

東風若見郎,重為歌金縷。

dōng fēng ruò jiàn láng, chóng wèi gē jīn lǚ。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄖㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄤˊ, ㄔㄨㄥˊ ㄨㄟˋ ㄍㄜ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

白話文翻譯

我的家族出自鄧國,那是個諸侯封地,

我的容貌絕不遜於邯鄲著名的美女。

世代以絲綢錦繡為富,家境豐盈,

我被嬌寵疼愛,如同掌上明珠。

十五歲時學習編織絲帶的女紅,

還不曾邁出過閨房的門戶。

十六歲時命運發生了變故,

我的姓名成了鄉里議論的話題。

十七歲時擅長歌舞,技藝出眾,

地方長官邀請我去宴會上表演助興。

從此被編入樂府機構的名冊,

再不能像羅敷那樣自由自在。

冷暖時光忽然間匆匆流逝,

屢次接待朝中的官員大夫。

彼此歡娛卻不及真情實意,

這與在路上偶然相逢有何差異?

昨日終於見到了你,我的郎君,

你的目光誠摯,不曾有絲毫改變。

彼此的情愛從此變得深厚堅定,

即便是短暫的分離也恐怕會生疏。

為何你就要接受官職的任命,

離去跋涉那千里迢迢的旅途?

你騎著青白色的駿馬,

我乘著雪白毛色的小馬駒。

為你送行,你尚未走遠,

離別了我,我依然孤獨。

還不如水中的游魚,

成雙成對依偎在綠色的蒲草邊。

還不如雲間的天鵝,

雙雙對對降落在平靜的湖面。

魚和鳥尚且可以相互依託,

如今的我,又能與誰相伴呢?

你離去時約定在春花盛開時歸來,

我整日哀怨,覺得白日漫長難捱。

一心思念著你,我的君子,

便想著要見到梅花開放。

梅花何時才能吐露芬芳?

我頻頻掐算,倚著欄杆數了又數。

東風啊,如果你能見到我的郎君,

請替我再次唱起那《金縷》曲。

英文翻譯

My family hailed from Deng, a noble state,

No less fair than the famed beauties of Handan.

Born to wealth in silks and satins ornate,

I was cherished like a pearl, a treasured plan.

At fifteen, I learned needlework with care,

Never venturing beyond my chamber door.

At sixteen, my fate took a turn unfair,

My name became the talk of all the poor.

At seventeen, skilled in song and dance so fine,

The governor summoned me for feast and play.

Since then enrolled in Music Bureau's line,

I could not be like Luo Fu, free and gay.

Seasons passed in warmth and chill, swift and fleet,

Meeting court officials, time and again.

Joy without true feeling, hollow and sweet,

Was like crossing paths on a road in vain.

Yesterday I saw you, my love, at last,

Your gaze unwavering, true and clear to see.

From this moment, our bond is holding fast,

Even brief parting fills me with misery.

How could you now follow an official call,

To journey a thousand miles, beyond my wall?

You ride a dappled steed, so proud and tall,

I mount a snow-white colt, answering duty's thrall.

I saw you off, but you had not gone far,

Left alone, I feel how lonely I are.

We are less than fish in water, side by side,

Couples clinging to green rushes, in the tide.

We are less than geese in clouds, a paired flight,

Descending to calm lakes, in shared delight.

Even fish and birds find companionship true,

With whom shall I now pass my days, but you?

You left, promising return with spring's first bloom,

All day I grieve, as sunlight fills the room.

My heart longs for you, my noble one, alone,

And I imagine seeing plum blossoms grown.

When will the plum blossoms burst forth, tell me when?

I count the railings, again and again.

If the east wind should carry you back to me,

I'll sing the "Golden Thread" with joy and glee.

深度解構

出身聲明是古代女性在婚嫁市場中構建身份認同的策略。

詩意解析

詩意概括

女子自述出身高貴,容貌可比邯鄲美女,充滿自信與矜持。

《一日曲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 閨怨 · 愛情 · 愛情 · 詠志 · 閨怨

情感: 欣喜 · 悵惘 · 柔情 · 悵惘

意象: · 鄧侯國 · 邯鄲姝 · 鄧侯國 · 邯鄲姝

語氣: 典雅 · 抒情 · 婉約 · 婉約

格律

仄平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄仄平仄,○仄仄平平。
仄仄仄仄平,仄平平仄平。
仄仄仄仄仄,仄平平仄平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
○平仄仄平,平仄平仄平。
仄仄仄仄平,仄仄平仄平。
仄仄○仄仄,仄仄○仄○。
○平仄○平,仄仄平仄平。
平仄平平仄,仄○仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄○仄○平,平平平仄平。
仄○平○仄,仄仄仄平平。
平仄仄仄仄,仄平平仄平。
仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平○平仄,仄仄仄平平。
平平仄平仄,平仄平平仄。
平平仄仄平,○平平平仄。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

楊軒生平簡介

楊軒,宋代文人,具體生卒年、籍貫及生平事蹟在史料中記載極少,生平不詳。其作品《牡丹》、《一日曲》及殘句見於《全宋詩》等總集輯錄,文學史上地位不顯,屬於較為冷門的作家。

瀏覽楊軒全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理