雙石巍巍慰眼青,滿朝珍重佐公銘。
官城府寺俱灰燼,翻使他人漫涕零。
雙石巍巍慰眼青,滿朝珍重佐公銘。
官城府寺俱灰燼,翻使他人漫涕零。
兩座石闕巍然聳立,蒼翠的顏色慰藉著眼目,
滿朝文武都珍視這由佐公題寫的銘文。
宮城、府衙和寺廟全都化爲了灰燼,
反倒使得他人空自傷感落淚。
Two stone steles stand tall, a soothing green to the eye,
The whole court prized them, inscribed by Duke Zuo's hand.
Palaces, offices, and temples all reduced to ashes,
Yet they make others shed idle tears in vain.
石刻作爲認知媒介,試圖對抗時間周期的遺忘。
雙石巍然佐銘,寄寓對功業不朽的珍重期許。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理