不知何處碧雲鄉,冉冉平生可斷腸。
怪底乾坤惟夢短,老來歲月更心長。
城頭急鼓千家怨,江上殘梅一水香。
自作醉侯開醉國,笑人奔走為誰忙。
不知何處碧雲鄉,冉冉平生可斷腸。
怪底乾坤惟夢短,老來歲月更心長。
城頭急鼓千家怨,江上殘梅一水香。
自作醉侯開醉國,笑人奔走為誰忙。
不知那碧雲繚繞的仙境在何方,
平生的緩緩流逝真令人斷腸。
奇怪的是,天地間唯獨夢境短暫;
老來之後,歲月流逝更覺心緒悠長。
城頭急促的鼓聲勾起千家愁怨;
江邊殘留的梅花使一江流水染香。
我自封為醉侯,開闢這醉鄉國度;
笑看人們奔走忙碌,究竟是為誰繁忙。
I know not where lies that land of azure cloud,
Where a lifetime's slow passing could break the heart aloud.
Strange, that in this vast world only dreams are brief;
As age comes, the years stretch long with lingering grief.
Urgent drums on the city wall bring a thousand homes' lament;
On the river, fading plum blossoms scent the stream's descent.
I make myself the Drunken Lord, founding a realm of wine;
I laugh at those who rush about—for whom do they toil and pine?
對理想家園的追尋,暗含對現實處境的認同困境。
描繪早春時節尋覓碧雲仙鄉而不得的悵惘心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理