詠齏

作者: 楊萬裡(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
楊萬裡作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

庾郎晚菘翡翠茸,金城土酥玉雪容。

yǔ láng wǎn sōng fěi cuì róng, jīn chéng tǔ sū yù xuě róng。

ㄩˇ ㄌㄤˊ ㄨㄢˇ ㄙㄨㄥ ㄈㄟˇ ㄘㄨㄟˋ ㄖㄨㄥˊ, ㄐㄧㄣ ㄔㄥˊ ㄊㄨˇ ㄙㄨ ㄩˋ ㄒㄩㄝˇ ㄖㄨㄥˊ。

如何俱墮瑤甕中,卻與醯雞同閟宮。

rú hé jù duò yáo wèng zhōng, què yǔ xī jī tóng bì gōng。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄐㄩˋ ㄉㄨㄛˋ ㄧㄠˊ ㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ, ㄑㄩㄝˋ ㄩˇ ㄒㄧ ㄐㄧ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄥ。

金井銀床水清泚,雪山冰谷鹽輕脆。

jīn jǐng yín chuáng shuǐ qīng cǐ, xuě shān bīng gǔ yán qīng cuì。

ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄥˇ ㄧㄣˊ ㄔㄨㄤˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄘˇ, ㄒㄩㄝˇ ㄕㄢ ㄅㄧㄥ ㄍㄨˇ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄘㄨㄟˋ。

秋風一月釀得成,字曰受辛非麴生。

qiū fēng yī yuè niàng dé chéng, zì yuē shòu xīn fēi qū shēng。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄧ ㄩㄝˋ ㄋㄧㄤˋ ㄉㄜˊ ㄔㄥˊ, ㄗˋ ㄩㄝ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄣ ㄈㄟ ㄑㄩ ㄕㄥ。

太學儒生朝復暮,茹冷啜寒那可度。

tài xué rú shēng cháo fù mù, rú lěng chuò hán nǎ kě dù。

ㄊㄞˋ ㄒㄩㄝˊ ㄖㄨˊ ㄕㄥ ㄔㄠˊ ㄈㄨˋ ㄇㄨˋ, ㄖㄨˊ ㄌㄥˇ ㄔㄨㄛˋ ㄏㄢˊ ㄋㄚˇ ㄎㄜˇ ㄉㄨˋ。

十年雪汁凍蔬腸,一夜饑雷聽更鼓。

shí nián xuě zhī dòng shū cháng, yī yè jī léi tīng gèng gǔ。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄩㄝˇ ㄓ ㄉㄨㄥˋ ㄕㄨ ㄔㄤˊ, ㄧ ㄧㄝˋ ㄐㄧ ㄌㄟˊ ㄊㄧㄥ ㄍㄥˋ ㄍㄨˇ。

不如甕頭吏部甕頭醒,一逢受辛還一醒,畢卓與爾同死生。

bù rú wèng tóu lì bù wèng tóu xǐng, yī féng shòu xīn huán yī xǐng, bì zhuó yǔ ěr tóng sǐ shēng。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄨㄥˋ ㄊㄡˊ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄨㄥˋ ㄊㄡˊ ㄒㄧㄥˇ, ㄧ ㄈㄥˊ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄢˊ ㄧ ㄒㄧㄥˇ, ㄅㄧˋ ㄓㄨㄛˊ ㄩˇ ㄦˇ ㄊㄨㄥˊ ㄙˇ ㄕㄥ。

白話文翻譯

庾郎的晚菘像翡翠般細茸,

金城的土酥有著玉雪般的姿容。

為何一同墮入這瑤甕之中,

卻與醋裡的小蟲一同被幽閉在宮?

金井銀床,清水澄澈,

雪山冰谷,鹽粒輕脆。

秋風一月,釀製得以成功,

名字叫作“受辛”,並非麴菌所生。

太學的儒生朝朝暮暮,

忍受寒冷飲食,如何能度過?

十年的雪汁凍僵了蔬菜般的腸肚,

一夜飢腸雷鳴,聽著更鼓聲聲。

不如那吏部郎官甕頭的酒能讓人清醒,

每遇到辛辣之物便清醒一分,

我願像畢卓那樣,與你同醉同醒,生死與共!

英文翻譯

Yu's late cabbage, jade-green and tender as down;

Jincheng's native radish, fair as snow and jade-crown.

How did both fall into the jar of porcelain fine,

To be confined with vinegar gnats in dark confine?

The golden well, the silver rack, the water clear;

The snowy hills, the icy vales, the salt light and sheer.

Through autumn winds, one month's brewing brings it to birth;

Named 'Receiving Pungency,' not born of yeast's mirth.

The Confucian scholars, morn till night, toil and strive;

How can they bear the chill they eat and drink to survive?

For ten years, frozen vegetable guts with snow sauce stay;

All night, hungry thunder hears the watch-drum's beat and bray.

Better the jar-head wine that Minister of Personnel brings,

With each encounter of pungency, a sobering it sings—

Bi Zhuo with you will share both life and death on wings!

深度解構

對日常物的精緻描繪,體現對生活美學的深度認同。

詩意解析

詩意概括

以華美比喻詠醃菜,於平凡物事中見雅趣與生機。

《詠齏》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 田園 · 詠物 · 田園 · 宴飲

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 翡翠 · 金城 · 晚菘 · 土酥 · 玉雪

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄平仄平仄仄○,平平仄平仄仄平。
○平平○平仄○,仄仄平平平仄平。
平仄平平仄平仄,仄平平仄仄○仄。
平平仄仄仄仄平,仄仄仄平平仄平。
仄仄平平平仄仄,○仄仄平仄仄仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄平平○○仄。
仄○仄平仄仄仄平仄,仄平仄平平仄仄,仄仄仄仄平仄平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

楊萬裡生平簡介

楊萬裡(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人。南宋著名詩人,與陸遊、范成大、尤袤並稱“中興四大詩人”。其詩歌創作獨樹一幟,開創了語言淺近、構思新巧、富於生活情趣的“誠齋體”,在南宋詩壇佔有重要地位。

瀏覽楊萬裡全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理