閑對斜陽數隙塵,何曾萬事一關身。
湯瓶得火自相語,酒盞為人先作春。
閑對斜陽數隙塵,何曾萬事一關身。
湯瓶得火自相語,酒盞為人先作春。
悠閒地對著斜陽,細數著光線中浮動的塵埃。
世間萬事,何曾有一件真正與我自身相關?
湯瓶被爐火加熱,仿佛在自顧自地低語。
酒杯爲了款待我們,已率先帶來了春意。
Leisurely, I count the dust motes in the slanting sun's rays.
How could all worldly affairs ever truly concern me?
The water pot, warmed by the fire, murmurs to itself.
The wine cup, for our sake, heralds the spring to come.
在微觀觀察中完成對自我與世界的認同重構。
詩人閒對斜陽,細數微塵,表達超然物外、萬事不縈於懷的閒適心境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理