莫道今晨熱,東風未得欺。
晚來作惡甚,寒似禁菸時。
約雨斜還整,吹花合且離。
不應如許峭,故故惱吾衰。
莫道今晨熱,東風未得欺。
晚來作惡甚,寒似禁菸時。
約雨斜還整,吹花合且離。
不應如許峭,故故惱吾衰。
莫要說今晨炎熱,
東風尚未能欺人。
到了傍晚作惡更甚,
寒冷得像禁菸時節。
約定好的雨斜飛又轉直,
吹得花兒聚合又分離。
本不該如此料峭刺骨,
偏偏要來惱擾我衰老的身心。
Don't say this morning is hot,
The east wind has not yet been tamed.
By evening it turns fierce and cruel,
Cold as when hearth fires were banned.
The slanting rain gathers and then straightens,
It blows the blossoms together, then apart.
It shouldn't be so biting sharp,
Purposely vexing my declining heart.
對氣候變化的細微觀察反映了自然的認知維度。
調侃晨間之熱,言東風尚未來欺,暗含對春寒的敏銳感知。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理