樹子團團映碧岑,初看喚作木犀林。
誰將金粟銀絲膾,簇飣朱紅菜椀心。
春早橫招桃李妬,歲寒不受雪霜侵。
題詩畢竟輸坡老,葉厚有稜花色深。
樹子團團映碧岑,初看喚作木犀林。
誰將金粟銀絲膾,簇飣朱紅菜椀心。
春早橫招桃李妬,歲寒不受雪霜侵。
題詩畢竟輸坡老,葉厚有稜花色深。
山茶樹形圓潤,映襯著碧綠的山巒;
乍一看,會把它喚作桂花林一般。
是誰將金粟般的花蕊、銀絲般的雄蕊做成佳肴,
簇擁堆疊在朱紅色的花碗中心,如此精巧?
早春時節,它招致了桃李花朵的嫉妒;
歲末嚴寒,它不受冰雪霜凍的侵侮。
題詩詠贊,終究是比不上蘇東坡的老到;
它的葉片厚實有稜角,花色濃郁而深奧。
The camellia tree, a rounded mass, mirrors the emerald hill;
At first glance, one might call it a grove of osmanthus still.
Who has prepared this feast of golden grains and silver threads,
Piled up within a crimson bowl, where the scarlet heart outspreads?
In early spring, it stirs the envy of peach and plum blossoms fair;
In winter's chill, it scorns the frost and snow's invasive air.
To write a verse, I must concede, I lag behind Su Shi's art;
Its leaves are thick with ridges sharp, its flower's hue is deep and smart.
對植物的細膩觀察反映了認知世界的詩意維度。
描繪山茶花樹繁茂似木犀林的清新景致。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理