買斷春光與曉晴,幽香逸豔獨婷婷。
齊開忽作欒枝錦,未坼猶疑紫素馨。
絕愛小花和月露,折將一朶篸銀瓶。
今年偶憶年時句,倦倚彫欄酒半醒。
買斷春光與曉晴,幽香逸豔獨婷婷。
齊開忽作欒枝錦,未坼猶疑紫素馨。
絕愛小花和月露,折將一朶篸銀瓶。
今年偶憶年時句,倦倚彫欄酒半醒。
獨占這春光與晴朗的拂曉,
幽香飄逸,艷影獨自亭亭玉立。
齊放時忽然變成欒樹枝般的錦繡,
未綻的花蕾還讓人疑是紫素馨。
極其喜愛那小花與月下的露水,
折下一朵插在銀瓶之中。
今年偶然憶起去年此時的詩句,
疲倦地倚著雕欄,酒意半醒。
Buying out spring light and dawn's clear, serene air,
Its subtle scent and lonely grace stand peerless there.
Suddenly blooming, a brocade of clustered sprays,
Unopened buds still seem like purple jasmine's haze.
I dearly love small flowers bathed in moonlit dew,
And break a single sprig to adorn my silver vase anew.
This year, by chance, I recall verses of yesteryear,
Weary, I lean on carved rail, half-awake from wine, unclear.
獨婷婷的姿態蘊含對個體價值的認同。
瑞香獨占春光幽艷,贊其清雅脫俗。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理