遣悶

作者: 楊萬里(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊萬里作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

江樹深春色,村雞薄晚聲。

jiāng shù shēn chūn sè, cūn jī bó wǎn shēng。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨˋ ㄕㄣ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ, ㄘㄨㄣ ㄐㄧ ㄅㄛˊ ㄨㄢˇ ㄕㄥ。

雨添青笠重,人減畫船輕。

yǔ tiān qīng lì zhòng, rén jiǎn huà chuán qīng。

ㄩˇ ㄊㄧㄢ ㄑㄧㄥ ㄌㄧˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˇ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄨㄢˊ ㄑㄧㄥ。

遣悶惟須睡,哦詩只強成。

qiǎn mèn wéi xū shuì, ò shī zhǐ qiǎng chéng。

ㄑㄧㄢˇ ㄇㄣˋ ㄨㄟˊ ㄒㄩ ㄕㄨㄟˋ, ㄛˋ ㄕ ㄓˇ ㄑㄧㄤˇ ㄔㄥˊ。

獨判連日雨,卻惜半朝晴。

dú pàn lián rì yǔ, què xī bàn zhāo qíng。

ㄉㄨˊ ㄆㄢˋ ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄩˇ, ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄅㄢˋ ㄓㄠ ㄑㄧㄥˊ。

白話文翻譯

江邊的樹木浸染著深春的濃郁色彩,

村中的雞在傍晚時分發出微弱的啼鳴。

雨水增添了我青色斗笠的重量,

畫船上人少了,船身也顯得更輕。

排遣煩悶唯有依靠睡眠,

吟哦詩句也只是勉強而成。

獨自一人承受著連日不斷的陰雨,

反而惋惜那僅有半日的晴朗光陰。

英文翻譯

River trees are steeped in the hues of late spring,

Village roosters crow faintly as evening draws near.

Rain adds weight to the green bamboo hat I wear,

The painted boat feels lighter with fewer people there.

To dispel gloom, sleep is the only recourse I seek,

Composing verses is but a forced, feeble technique.

Alone, I endure these days of incessant rain,

Yet I cherish the half-morning of sunshine in vain.

深度解構

暮色中的感官體驗觸發對時空流轉的認知。

詩意解析

詩意概括

暮春江村傍晚的幽靜景色與淡淡愁緒。

《遣悶》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: 江樹 · 春色 · 村雞 · 江樹 · 村雞

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄平平。
仄仄平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊萬里生平簡介

楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人。南宋著名詩人,與陸游、范成大、尤袤並稱「中興四大詩人」。其詩歌創作獨樹一幟,開創了語言淺近、構思新巧、富於生活情趣的「誠齋體」,在南宋詩壇佔有重要地位。

瀏覽楊萬里全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理