新晴在在野花香,過雨迢迢沙路長。
兩度立朝今結局,一生行客老還鄉。
猶嫌數騎傳書札,剩喜千山入肺腸。
到得前頭上船處,莫將白髮照滄浪。
新晴在在野花香,過雨迢迢沙路長。
兩度立朝今結局,一生行客老還鄉。
猶嫌數騎傳書札,剩喜千山入肺腸。
到得前頭上船處,莫將白髮照滄浪。
新晴之後,處處是野花的芬芳,
雨後的沙路顯得漫長而遙遠。
兩次在朝為官,如今都已結束,
一生行旅在外,年老終於還鄉。
仍舊嫌惡幾騎驛馬傳遞書信,
卻欣喜千山萬水能沁入心腸。
等到了前面的碼頭登船之處,
莫要讓白髮映照在滄浪水上。
Fresh after rain, wild flowers scent everywhere,
The long sandy path stretches beyond compare.
Twice I served at court, now that tale is told,
A lifelong wanderer, I'm growing old, returning to my fold.
Still I dislike riders bringing letters in a row,
But rejoice a thousand hills into my heart can flow.
When I reach the landing ahead, boarding the boat,
Don't let white hair in the vast blue waters float.
路徑認知在迢迢前行中,不斷被新晴景象所刷新。
雨後初晴的野花沙路,展現清新明快的旅途心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理