明發金陵晨炊義井

作者: 楊萬里(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊萬里作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

薄薄雲收日,霏霏雨散池。

báo báo yún shōu rì, fēi fēi yǔ sàn chí。

ㄅㄠˊ ㄅㄠˊ ㄩㄣˊ ㄕㄡ ㄖˋ, ㄈㄟ ㄈㄟ ㄩˇ ㄙㄢˋ ㄔˊ。

平波光去遠,疎點暈來遲。

píng bō guāng qù yuǎn, shū diǎn yùn lái chí。

ㄆㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄍㄨㄤ ㄑㄩˋ ㄩㄢˇ, ㄕㄨ ㄉㄧㄢˇ ㄩㄣˋ ㄌㄞˊ ㄔˊ。

所部餘千里,初程第一詩。

suǒ bù yú qiān lǐ, chū chéng dì yī shī。

ㄙㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄔㄨ ㄔㄥˊ ㄉㄧˋ ㄧ ㄕ。

先驅問行李,雙堠且晨炊。

xiān qū wèn xíng lǐ, shuāng hòu qiě chén chuī。

ㄒㄧㄢ ㄑㄩ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧˇ, ㄕㄨㄤ ㄏㄡˋ ㄑㄧㄝˇ ㄔㄣˊ ㄔㄨㄟ。

白話文翻譯

薄雲散去,日光初現,

霏霏細雨在池塘上飄散。

平靜的水波載著光影遠去,

稀疏的雨點暈開漣漪,來得遲緩。

我管轄的區域尚有千里之遙,

這啓程的第一首詩篇。

先行人員詢問著行李情況,

我們就在那雙堠旁準備晨炊,再繼續向前。

英文翻譯

Thin clouds disperse, the sun begins to show,

A drizzling rain upon the pond lets go.

On placid waves, the light drifts far away,

Sparse ripples spread, their halos slow to sway.

A thousand li ahead my journey lies,

This first leg's verse beneath the morning skies.

My vanguard asks about the baggage train,

We'll breakfast by the twin mounds, then move on again.

深度解構

自然景物的周期變化,蘊含對時間流轉的認知。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨雨後金陵郊野的清新明麗之景。

《明發金陵晨炊義井》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊萬里生平簡介

楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人。南宋著名詩人,與陸游、范成大、尤袤並稱「中興四大詩人」。其詩歌創作獨樹一幟,開創了語言淺近、構思新巧、富於生活情趣的「誠齋體」,在南宋詩壇佔有重要地位。

瀏覽楊萬里全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理