加餐

作者: 楊萬里(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
楊萬里作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

脫髮星星徧,加餐日日新。

tuō fà xīng xīng biàn, jiā cān rì rì xīn。

ㄊㄨㄛ ㄈㄚˋ ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ ㄅㄧㄢˋ, ㄐㄧㄚ ㄘㄢ ㄖˋ ㄖˋ ㄒㄧㄣ。

二升臥龍玉,一斗謫仙春。

èr shēng wò lóng yù, yī dǒu zhé xiān chūn。

ㄦˋ ㄕㄥ ㄨㄛˋ ㄌㄨㄥˊ ㄩˋ, ㄧ ㄉㄡˇ ㄓㄜˊ ㄒㄧㄢ ㄔㄨㄣ。

雲子恐稱屈,麴生能笑人。

yún zǐ kǒng chēng qū, qū shēng néng xiào rén。

ㄩㄣˊ ㄗˇ ㄎㄨㄥˇ ㄔㄥ ㄑㄩ, ㄑㄩ ㄕㄥ ㄋㄥˊ ㄒㄧㄠˋ ㄖㄣˊ。

吾方有公事,公等不須嗔。

wú fāng yǒu gōng shì, gōng děng bù xū chēn。

ㄨˊ ㄈㄤ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄥ ㄕˋ, ㄍㄨㄥ ㄉㄥˇ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄔㄣ。

白話文翻譯

脫落的頭髮星星點點遍布頭頂,

我每日努力加餐飯,精神日日更新。

飲下二升如同臥龍玉液般的美酒,

再喝一斗好似謫仙所釀的醉人春醪。

連最精白的雲子米飯恐怕都要叫屈,

而那造酒的曲生卻能笑話人的癡態。

我正有公務在身需要處理,

諸位酒友不必因此生氣嗔怪。

英文翻譯

My hair thins, speckled with white, all around.

Yet daily I find new vigor, with meals profound.

Two liters of Jade from the Sleeping Dragon's lair,

A peck of Spring, the Banished Immortal's share.

The finest rice might feel itself wronged, I fear,

While Master Yeast could laugh at us, drawing near.

For I am bound by public duties, you see,

So please, my friends, do not take offense at me.

深度解構

白髮與加餐的日常,揭示生命周期的認知與調適。

詩意解析

詩意概括

感嘆年華老去而勉力加餐,體現對生命流逝的無奈與自我寬慰。

《加餐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 恬淡 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

楊萬里生平簡介

楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人。南宋著名詩人,與陸游、范成大、尤袤並稱「中興四大詩人」。其詩歌創作獨樹一幟,開創了語言淺近、構思新巧、富於生活情趣的「誠齋體」,在南宋詩壇佔有重要地位。

瀏覽楊萬里全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理