已過方山了,橫山更絕奇。
爭高一尖喜,妬逸眾青追。
萬馬頭驚拶,千旗腳恣吹。
娟峯恰三五,隔柳尚參差。
已過方山了,橫山更絕奇。
爭高一尖喜,妬逸眾青追。
萬馬頭驚拶,千旗腳恣吹。
娟峯恰三五,隔柳尚參差。
已經過了方山,
橫山顯得更加絕妙奇崛。
爭相拔高,一座尖峯令人欣喜,
妒忌它的超逸,衆多青山追逐而來。
像萬馬的馬頭受驚擁擠,
像千旗的旗腳恣意吹拂。
秀美的山峯恰好三五座,
隔著柳樹望去尚且參差不齊。
Having passed the Square Mountain,
The Cross Mountain appears even more wondrous.
Competing in height, a single peak delights,
Envying its freedom, a host of green hills pursue.
Like startled horses' heads, they press and crowd,
Like a thousand banners' feet, they wildly blow.
Graceful peaks, just three or five in number,
Beyond the willows, still appear uneven.
山水奇觀激發對自然周期的審美認同。
讚美橫山景色絕奇,表達對自然山水的驚嘆與熱愛。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理