橋壓荷梢過,花圍橋外饒。
荊溪無勝處,勝處是荷橋。
橋壓荷梢過,花圍橋外饒。
荊溪無勝處,勝處是荷橋。
小橋低低壓著荷葉的梢頭而過,
荷花繁盛,在橋外圍繞簇擁。
荊溪一帶沒有特別優美的景致,
那最美的地方就是這座荷橋。
The bridge presses past the lotus tips,
Flowers surround it, abundant beyond the rails.
Jingxi holds no place of surpassing beauty,
The surpassing beauty is this Lotus Bridge.
橋荷相生,構成和諧共存的自然治理圖景。
小橋穿過荷塘,荷花繁盛環繞橋邊的田園景致。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理