望中不著一山遮,四顧平田接水涯。
柳樹行中分港汊,竹林多處聚人家。
風將春色歸沙草,天放晴光入浪花。
午睡起來情緒惡,急呼蟹眼瀹龍牙。
望中不著一山遮,四顧平田接水涯。
柳樹行中分港汊,竹林多處聚人家。
風將春色歸沙草,天放晴光入浪花。
午睡起來情緒惡,急呼蟹眼瀹龍牙。
眺望之中沒有一座山遮擋視線,
環顧四周,平坦的田野連接著水邊。
成行的柳樹間分出了港汊水道,
竹林茂密的地方聚集著人家。
風將春色帶回了沙岸與草叢,
天空放出的晴光灑入了浪花。
午睡起來情緒惡劣,
急忙呼喚著(如)蟹眼(般的水泡)來煮龍牙茶。
No hill in sight to block the view, I gaze around,
Flat fields on all sides stretch to where water is found.
Among the willow rows, canals and branches part,
Where bamboo groves are dense, there clusters many a hearth.
The wind sweeps spring hues back to sandy shores and grass,
The sky lets gleaming light into the waves to pass.
Waking from noon nap, in a foul mood I feel,
I haste to brew some tea with bubbles like crab's zeal.
視野無遮的景觀,映射出對空間與邊界的認知體驗。
描寫平望一帶開闊平遠的江南水鄉景色。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理