楓葉乾餘尚小紅,苕花飛盡不留茸。
經旬欲雪還無雪,只作清寒惱殺儂。
楓葉乾餘尚小紅,苕花飛盡不留茸。
經旬欲雪還無雪,只作清寒惱殺儂。
楓葉乾枯了,還殘留著些許紅色;
蘆花飛盡了,不留下一絲茸毛。
一連十多天像是要下雪,卻終究沒有雪;
只化作清冽的寒意,真是惱煞了我。
Maple leaves, withered, still hold a hint of red;
Reed catkins have all flown, leaving no downy trace.
For ten days snow seemed near, yet none has been shed;
This pure chill alone is what vexes my soul's space.
景物變遷揭示了自然周期中衰敗的必然性。
描繪秋日楓葉將盡、苕花飛落的蕭瑟山野景色。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理