老夫不奈熱,跣足坐瓦鼓。
臨池觀游魚,定眼再三數。
魚兒殊畏人,欲度不敢度。
一魚試行前,似報無他故。
眾魚初欲隨,幡然竟回去。
時時傳一杯,忽忽日將暮。
老夫不奈熱,跣足坐瓦鼓。
臨池觀游魚,定眼再三數。
魚兒殊畏人,欲度不敢度。
一魚試行前,似報無他故。
眾魚初欲隨,幡然竟回去。
時時傳一杯,忽忽日將暮。
我這位老夫忍受不了炎熱,
光著腳坐在瓦鼓上。
靠近池塘觀賞遊動的魚兒,
定住眼神再三地數著它們。
魚兒們非常害怕人,
想要游過去卻不敢過去。
一條魚試探著游到前面,
好像在報告沒有其他情況。
其他的魚起初想要跟隨,
卻突然全都轉身回去了。
時不時地傳飲一杯酒,
不知不覺間太陽即將西沉。
This old man cannot bear the heat,
Barefoot, he sits upon a clay drum.
By the pond he watches the swimming fish,
His fixed gaze counts them again and again.
The fish are quite afraid of man,
They wish to cross but dare not cross.
One fish ventures forth to test the way,
As if to report there is no danger.
The others first intend to follow,
But suddenly they all turn back.
From time to time, I pass a cup of wine,
Unaware, the day is about to end.
率性行爲是對環境約束的個體認知與博弈。
刻畫老夫不耐酷熱、赤足而坐的率真形象,充滿生活情趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理