波緩漚遲似讓行,忽然赴壑怒還生。
東歸到底誰先後,何用爭流作許聲。
波緩漚遲似讓行,忽然赴壑怒還生。
東歸到底誰先後,何用爭流作許聲。
水波緩慢,泡沫遲緩,彷彿在讓路;
忽然間它們衝入溝壑,憤怒又重新湧現。
向東歸去,到底誰先誰後?
何必在急流中爭搶,發出這樣的喧響?
Waves slow, bubbles lag, as if yielding way;
Then suddenly they dash into the gully, fury reborn.
Who, eastward bound, truly leads or lags behind?
Why vie in rushing currents, raising such a clamorous sound?
水流形態的轉換隱喻世事治理的動態平衡。
描寫陂水由緩轉急的動態,展現自然之力的變幻與頑強。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理